刘晓明在答谢“中国之窗”赠书项目招待会上英语演讲稿
演讲稿是作为在特定的情境中供口语表达使用的文稿。随着社会不断地进步,演讲稿的.使用频率越来越高,你知道演讲稿怎样才能写的好吗?下面是小编为大家整理的刘晓明在答谢“中国之窗”赠书项目招待会上英语演讲稿,希望对大家有所帮助。
sir colin lucas,
dame lynne brindley,
madam chang pijun,
ladies and gentlemen,
it's a great pleasure to join you at tonight's reception to celebrate the "window to china". i would also like to warmly welcome madam chang pijun and her colleagues from the national library of china.
this is my first visit to the british library. but i do not feel as if i was a stranger here. for one thing, the british library has a long standing reputation as one of the world's leading libraries. it is particularly well-known in china because of its association with karl marx. furthermore, libraries are centers of knowledge and progress. as ambassador, i see it as an important part of my mission to strengthen knowledge and understanding between china and my host countries, an inherent part of which is to facilitate exchanges and cooperation between libraries.
when i was ambassador to egypt, i visited the library of alexandria many times, which is known as the sun of the civilized world. i have also worked to bring an exhibition of chinese characters to the library. during my ambassadorship in the dprk, i donated books to the korean national library on behalf of the chinese government. here as ambassador to the uk, i am even more enthusiastic about facilitating exchanges between libraries as a vehicle for spreading knowledge, understanding and friendship among the people.
i am glad to learn that the british library and the national library of china have developed a sound partnership based on close communication and regular exchanges. last year, chief executive dame brindley attended the centennial celebration of the national library of china. any mention of the cooperation between the two libraries will not be complete without reference to the international dunhuang project. dunhuang has a special place in my heart, as i worked as assistant governor of gansu province, the home province of dunhuang. the dunhuang manuscripts are precious legacies of human civilization that belong not just to china, but also to the world. the digitalization of the dunhuang manuscripts as part of the 9-year cooperation between the two libraries is not only conducive to international protection and restoration of ancient manuscripts, but also contributes immensely to global research in this area.
from XX on, the british library became a beneficiary of the "window to china" project sponsored by the national library of china and has received 3,500 books by far. these books have become an important resource for british readers to understand china and appreciate chinese culture.
while celebrating the "window to china", i hope libraries of our two countries will work together to open up more windows for people to better understand each other and contribute more to strengthening the friendship between our two peoples.
thank you.
【刘晓明在答谢“中国之窗”赠书项目招待会上英语演讲稿】相关文章:
招待朋友的英语作文06-23
刘明湘当世界安静歌词10-22
2017高考英语作文预测:共享单车在中国06-29
红颜泪慕容晓晓歌词08-09
慕容晓晓《孟姜》歌词07-20
世界之窗游记12-19
遗忘的春天慕容晓晓歌词08-11
慕容晓晓《骗情骗爱》歌词08-11
中国的未来在科技08-25
自然,晓作文11-29