- 相关推荐
孟浩然《过故人庄》阅读答案附翻译赏析
无论是在学校还是在社会中,许多人都需要跟阅读答案打交道,阅读答案是我们在解答阅读题时的参考。什么类型的阅读答案才能有效帮助到我们呢?以下是小编为大家收集的孟浩然《过故人庄》阅读答案附翻译赏析,希望能够帮助到大家。
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,青山郭外斜。
开轩面场圃,把酒话桑麻。
待到重阳日,还来就。
1、“绿树村边合,青山郭外斜”两句写出了什么内容?
“绿树”两句写出了农村的优美风光。
2、说说颔联中“合”“斜”两字的表达效果。
“合”形象的写出了村边绿树环绕,幽静雅致的环境;“斜”生动的写出了城外青翠的山峦连绵起伏,显得跌宕淡远。
3、“开轩面场圃,把酒话桑麻”两句写出了什么内容?
“开轩面场圃,把酒话桑麻”两句写出了农家的劳动生活。
4、尾联体现了诗人怎样的志趣和愿望?
表现了诗人对农家生活的喜爱,对自然风光的留恋,对恬淡、宁静的生活的向往和追求。
5.诗人是通过哪一句诗将室内外景象联系起来的?哪两句诗最能集中表达诗人对农家生活的喜爱及主客间朴素深厚的情谊?请任选一问回答。
答:开轩面场圃(多写“把酒话桑麻”不算错);待到重阳日,还来就菊花。
6.“绿树村边合,青山郭外斜”一联是千古名句,请自选一个角度(如表现手法、语言运用等),作一简短赏析。
答:此题为开放题,答案不唯一。从景物描写的视角,修辞手法运用、词语的精练形象等方面赏析均可。
示例一:这两句诗是近景远景结合,写出了山村优美的田园风光,表现了诗人对农家生活环境的喜爱之情。
示例二:这两句诗运用了对仗的手法,“绿树”对“青山”、“村边”对“郭外”,词性相同,互相对应,十分工整。”(以上主观题答案不唯一,意对即可)
二:
(1)诗中“ ”一句,将室内外景象联系起来。
(2)“绿树村边合,青山郭外斜”一联是千古名句,请自选一个角度(如表现手法、语言运用等),作一简短赏析。
(3)本诗表现了诗人在田园生活中感受到的乐趣,请具体说说表现了哪些乐趣。
(4)“语淡而味终不薄”是这首诗的艺术特点。请结合具体诗句作简要赏析。
参考答案:
(1)开轩面场圃[评分标准]本题2分,多写“把酒话桑麻”一句不扣分。
(2)示例一:这两句诗近景远景结合,写出了山村优美的田园风光,表现了诗人对农家生活环境的喜爱之情。
示例二:这两句诗运用了对偶的手法,“绿树”对“青山”,“村边”对“郭外”,词性相同,互相对应,十分工整。
示例三:这两句诗用词形象生动,诗中有。如一个“合”字,表现了绿树环抱相拥的情态,突出了村边绿树的繁茂。(或:一个“斜”字,形象地描画出了村外青山由近及远伸向远方的景象,画面感特强。)[评分标准]本题2分,为开放性试题。指出具体表现手法、语言运用特点,给1分;说出表达效果给1分。
(3)享受的乐趣;欣赏自然风光,与自然融为一体的乐趣;与朋友把酒谈论农事的乐趣。
(4)首联是说故人准备了酒食相邀,文字平淡,毫无渲染,足见农家待客简朴,同时也说明朋友至交,不循虚礼。颔联“绿树”是近景,“青山”是远景,使人感到幽静,平和,又不荒僻。颈联写“开轩”后所见的景物,令人心旷神怡。“话桑麻”使人领略到农家风味。这些景物构成宁静的田园风景画。尾联,淡淡两句,生动表现出主客之间的融洽气氛,这是一首语言平淡质朴对田园风光的咏唱,又是一首语义深醇幽远的饱含农家乐趣,充满对友人情意的咏唱。
【韵译】:
老友备好了黄米饭和烧鸡,邀我做客到他朴实的田家。
村子外边是一圈绿树环抱,郊外是苍翠的小山包平斜。
推开窗户迎面是田地场圃,把酒对饮闲聊着耕作桑麻。
等到九月的那一天,再一次来品尝菊花酒好啦!
赏析:
《过故人庄》是唐代诗人孟浩然创作的一首五言律诗,写的是诗人应邀到一位农村老朋友家做客的经过。在淳朴自然的田园风光之中,举杯饮酒,闲谈家常,充满了乐趣,抒发了诗人和朋友之间真挚的友情。这首诗初看似乎平淡如水,细细品味就像是一幅画着田园风光的中国画,将景、事、情完美地结合在一起,具有强烈的艺术感染力。
这是一首田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。通过写田园生活的风光,写出作者对这种生活的向往。全文十分押韵。诗由“邀”到“至”到“望”又到“约”一径写去,自然流畅。语言朴实无华,意境清新隽永。作者以亲切省净的语言,如话家常的形式,写了从往访到告别的过程。其写田园景物清新恬静,写朋友情谊真挚深厚,写田家生活简朴亲切。
全诗描绘了美丽的山村风光和平静的田园生活,用语平谈无奇,叙事自然流畅,没有渲染的雕琢的痕迹,然而感情真挚,诗意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕饰”的美学情趣,从而成为自唐代以来田园诗中的佳作。
【孟浩然《过故人庄》阅读答案附翻译赏析】相关文章:
过故人庄_孟浩然的诗原文赏析及翻译08-26
《过故人庄》孟浩然唐诗注释翻译赏析04-12
过故人庄原文的翻译及赏析09-20
过故人庄原文赏析及翻译05-01
过故人庄原文、翻译、赏析12-07
《过故人庄》原文、翻译及赏析05-17
过故人庄原文翻译及赏析03-12
《过故人庄》原文及翻译赏析04-28
过故人庄原文翻译及赏析08-22
过故人庄原文,翻译,赏析09-09