- 相关推荐
岳飞《论马》原文、注释、翻译、阅读训练及答案
【原文】:
骥不称其力,称其德也。臣有二马,故常①奇之。日啖②豆数升,饮泉一斛③,然非清洁宁饿死不受,介胄④而驰,其初若不甚疾。比⑤行百余里,始振鬣长鸣,奋迅示骏,自午至酉,犹可二百里;褫⑥鞍甲而不息、不汗,若无事然。此其为马,受大而不苟取,力裕而不求逞,致远之材也。值复襄阳,平杨么,不幸相继以死。今所乘者不然。日所受不过数升,而秣⑦不择粟,饮不择泉,揽辔未安,踊跃疾驱,甫百里,力竭汗喘,殆欲毙然。此其为马,寡取易盈,好逞易穷,驽钝之材也。
(节选自南宋·岳飞《金陀粹编》)
【注释】:
①故常:过去常常。②啖:吃。③斛:量器名,古代一斛为十斗。④介胄:介:甲衣。胄:头盔。这里作动词。⑤比:及,等到。⑥褫(chǐ):解除。⑦秣:吃饲料。
【翻译】:
良马不是凭借它的力气受称赞,而是凭借它的品质受称赞。我有两匹马,过去常常认为它们很奇特。它们每天吃豆好几升,喝水十斗,然而不是精细的饲料洁净的水宁愿饿死也不吃,披甲戴盔奔驰,一开始好象不是很快。等到跑了将近一百里后,才开始挥动鬣毛长声鸣叫,奋起四蹄迅速奔跑,从午时到酉时,还可跑两百里;解除鞍甲也不喘息、不出汗,就好象没有事的样子。这马,吃的多却不苟且随便接受食物,力气充沛却不追求逞能炫耀,是能够到达远路的良材啊。到了返回襄阳,平定了杨么的叛乱,两匹马却不幸相继死去。现在我所骑的马就不一样了。每日所吃不超过几升,吃饲料也不挑拣粟米,喝的也不选择泉水,抓紧缰绳人还没坐安稳,它就跳跃起来迅速奔跑,刚到一百里,力气竭尽,汗水淋淋,气喘吁吁,几乎是要死去的样子。这样的马,吃得少容易满足,喜欢逞能容易力量枯竭跑不动,这是资质低劣的马啊。
【阅读训练】 :
1.解释下列加点的词。
(1)然非清洁宁饿死不受 ____________ (2)比行百余里____________
(3)而秣不择粟 ____________ (4)甫百里 ____________
(5)殆欲毙然 ____________ (6)寡取易盈 ____________
2.将下列句子翻译成现代汉语。
(1)骥不称其力,称其德也。
____________________________________________________________
(2)此其为马,寡取易盈,好逞易穷,驽钝之材也。
____________________________________________________________
3.作者认为自己过去两匹马“奇”的原因是什么?
____________________________________________________________
4.文章以马喻人,说明什么?
____________________________________________________________
【岳飞《论马》原文、注释、翻译、阅读训练及答案】相关文章:
韩愈《马说》岳飞《论马》阅读答案07-16
《读通鉴论》阅读答案及原文翻译08-22
《心不在马》阅读答案及原文翻译04-15
《孔子马逸》阅读答案及原文翻译07-16
班马优劣论原文阅读题及答案06-22
王安石《材论》原文翻译以及阅读答案01-10
关于《马伶传》的阅读答案及原文翻译04-03
关于《乘隙刺偷》的原文注释翻译及阅读答案01-05
李生论善学者阅读答案及原文翻译10-11