- 相关推荐
题李凝幽居阅读训练及答案
在学习、工作中,我们总免不了要接触或使用阅读答案,阅读答案是我们解答阅读题的金钥匙。那么一般好的阅读答案都具备什么特点呢?以下是小编为大家收集的题李凝幽居阅读训练及答案,欢迎阅读与收藏。
题李凝幽居
闲居少邻并,草径入荒园。
鸟宿池边树,僧敲月下门。
过桥分野色,移石动云根。
暂去还来此,幽期不负言。
5、对这首诗中词语的解说,不恰当的一项是 ( )
A.“题李凝幽居”中“题”字的意思是“写”,“幽居”的意思是僻静的居处。
B.“僧敲”句中的“敲”,传说也曾写作“推”,“推敲”一词即来源于此。
C.“闲居”句中的“少邻并”的意思是说李凝自小就有邻居紧挨着做伴。
D.“幽期”句中的“幽期”指归隐的约定,“不负言”表示不违背诺言。
6、对这首诗中语句的解说,不恰当的一项是:( )
A.“题李凝幽居”中“题”字的意思是“写”,“幽居”的意思是僻静的居处。
B.“闲居”句中“少邻并”的意思是说李凝自小就有邻居紧挨着做伴。
C.“僧敲”句中的“敲”,传说也曾想作“推”,“推敲”一词即来源于此。
D.“幽期”句中的“幽期”指归隐的约定,“不负言”表示不违背诺言。
7、 对这首诗的赏析,不恰当的一项是:( )
A.第一联用简洁的语言勾画出李凝居处的环境,并暗示出他隐者的身份。
B.“僧敲月下门”句以响衬静,与名句“鸟鸣山更幽”有异曲同工之妙。
C.中间两联重在叙事和写景,首尾两联都明确写出了作者对隐逸生活的向往。
D.全诗所写之事虽然不大,感情亦无跌宕,但由于注重炼字,故读起来回味无穷。
参考答案:
5、诗以“幽”字为眼,以“隐居”为主题,首联写的是李凝幽居周围的环境,一条草遮的小路,通向荒芜的小园,近旁也无人居住。
淡淡两笔,“幽”字毕现,而C项对此句的解释不准,因“少”有表示数量少、年龄小的义项,而把“少(shǎo)邻并”,误为“少(Shào)邻并”了。故答案为C。
6、B. “少邻并”的意思是说李凝少有邻居紧挨着做伴。
7、C.“首尾两联都明确写出了作者对隐逸生活的向往。”首联没有
翻译
悠闲地住在这里很少有邻居来,杂草丛生的小路通向荒芜小园。
鸟儿自由地栖息在池边的树上,皎洁的月光下僧人正敲着山门。
走过桥去看见原野迷人的景色,云脚在飘动山石也好像在移动。
我暂时离开这里不久就将归来,相约共同归隐,到期绝不失约。
注释
少:不多。
池边:一作“池中”。
分野色:山野景色被桥分开。
云根:古人认为“云触石而生”,故称石为云根。这里指石根云气。
幽期:时间非常漫长。
负言:指食言,不履行诺言,失信的意思。
赏析
此诗虽只是写了作者走访友人未遇这样一件寻常小事,却因诗人出神入化的语言,而变得别具韵致。诗人以草径、荒园、宿鸟、池树、野色、云根等寻常景物,以及闲居、敲门、过桥、暂去等寻常行事,道出了人所未道之境界,表达了作者对隐逸生活的向往之情。
“闲居少邻并,草径入荒园”,一条杂草遮掩的小路直通向荒芜的小园;园旁也没有人家居住。诗人开篇用简练的语言,描写一处幽静的环境,通过对友人居所的描写,暗示友人的隐者身伤。
“鸟宿池边树,僧敲月下门”,明月清辉映照,万籁俱寂,老僧轻轻的敲门声,惊动了夜 宿的鸟儿,引起它们的躁动不安,大概就是鸟儿从窝中飞出转个圈,又飞回巢中这个瞬间,被诗人抓住,用僧人的敲门声反衬周围环境的幽静。“敲”字用得很妙,而贾岛曾在“推”、“敲”两字使用上犹豫不决,后来在韩愈的建议下,使用“敲”字,两人因此也成为了朋友。
“过桥分野色,移石动云根”是写回归路上所见。过桥是色彩斑斓的原野;晚风轻拂,云脚飘移,仿佛山石在移动。“石”是不会“移”的,诗人用反说,别具神韵。这一切,又都笼罩着一层洁白如银的月色,更显出环境的自然恬淡,幽美迷人。
”暂去还来此,幽期不负言“表明诗人不负归隐的约定。前三联都是叙事与写景,最后一联点出诗人心中幽情,托出诗的主旨。正是这种幽雅的处所,悠闲自得的情趣,引起作者对隐逸生活的向往。
诗中的草径、荒园、宿鸟、池树、野色、云根,无一不是寻常所见景物;闲居、敲门、过桥、暂去等等,无一不是寻常的行事。然而诗人偏于寻常处道出了人所未道之境界,语言质朴,冥契自然,而又韵味醇厚。
创作背景
这是一首描写诗人访友人李凝未遇的小诗,具体创作时间不详。作者走访友人李凝未遇,于是有感而发,创作了这首诗。
作者简介
贾岛(779~843年),字浪(阆)仙,唐代诗人。汉族,唐朝河北道幽州范阳县(今河北省涿州市)人。早年出家为僧,号无本。自号“碣石山人”。据说在洛阳的时候后因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛做诗发牢骚,被韩愈发现其才华。后受教于韩愈,并还俗参加科举,但累举不中第。唐文宗的时候被排挤,贬做长江主簿。唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝。
【题李凝幽居阅读训练及答案】相关文章:
题李凝幽居诗歌鉴赏和答案01-22
《题李凝幽居》翻译及赏析11-11
题李凝幽居原文及赏析10-18
题李凝幽居原文、翻译、赏析08-05
《题李凝幽居》原文翻译赏析07-12
题李凝幽居原文翻译及赏析12-18
题李凝幽居原文翻译及赏析08-06
《题李凝幽居》原文及翻译赏析03-10
《题李凝幽居》翻译及赏析(8篇)11-11
《题李凝幽居》翻译及赏析(精选8篇)11-11