《贾人食言》文言文原文注释翻译

时间:2024-06-13 15:39:23 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

《贾人食言》文言文原文注释翻译

  在平日的学习中,大家都背过文言文,肯定对文言文很熟悉吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?以下是小编帮大家整理的《贾人食言》文言文原文注释翻译,欢迎阅读与收藏。

《贾人食言》文言文原文注释翻译

  作品简介《贾人食言》出自《三借庐笔谈》,作者邹弢。诚实与守信是做人的基本准则;欺诈与背信是卑劣的行为。当今市场经济活跃,不少人抛弃诚信:假药、假烟、假酒满天飞;虚假的广告、骗人的营销手段、设陷阱的买卖不一而足。这种行为,最终只会自食恶果。

  作品原文

  贾人食言

  济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。有渔者以舟往救之。未至,贾人曰:" 我济上之巨室也,能救我,予尔百金!"渔者载而升诸陆,则予十金。渔者曰:"向许百金而今但予十金?"贾人勃然作色曰:"若渔者也,一日捕鱼能获几何?而骤得十金犹为不足乎?"渔者黯然而退。他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石又覆,而渔者在焉。人曰:"何以不就?"渔者曰:"是许金而不酬者也!"

  作品注释

  1 贾(gǔ)人:商人

  2 于:在

  3 金:银子

  4 覆:翻(船)

  5号:大叫,呼喊

  6 以:用

  7 则:就

  8 作色:改变神色

  9 若:你

  10 几何:多少

  11 他日:另一天

  12或:有人

  13浮苴(chá):浮在水面的水草

  14 而:表转折,但是

  15 焉:代词,此指这里

  16 没:沉没

  17 盍:何不

  18 舣:停船靠岸

  19 向:刚才

  20 足:满足

  21 勃然:发怒的样子

  22 黯然:灰溜溜的样子

  23 骤:一下子

  24 亡:倾覆

  25予:给

  26薄:碰,撞

  作品译文

  济阴有位商人,渡河的时候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位渔夫驾着小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济北的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。” 渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫问他:“我救你的时候你亲口许诺给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?”商人马上变了脸说:“你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不满足吗?”渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿着吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他?”渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银子却又说不算的人。”于是,渔夫把船停在岸边,看着那位商人在水里挣扎了一阵就沉没于河水之中了。

  作品选自

  《三借庐笔谈》作者:邹弢(1850—1931)字翰飞,号酒丐、瘦鹤词人、潇湘馆侍者,亦称司香旧尉,江苏无锡人。幼年作客,历馆姑苏,几及十年,与俞达为患难交。居沪上亦甚久。尝写妓女苏韵兰事,为《断肠碑》(一名《海上尘天影》)六十回;《中国通俗小说书目》又有《三借庐丛稿》及《三借庐笔谈》十二卷,《浇愁集》八卷,并行于世。曾任《苏报》主编,晚年在上海启明女学任教。

  作品寓意

  诚实与守信是做人的基本准则;欺诈与背信是卑劣的行为。当今市场经济活跃,不少人抛弃诚信:假药、假烟、假酒满天飞;虚假的广告、骗人的营销手段、设陷阱的买卖不一而足。这种行为,最终只会自食恶果。

  作者简介

  邹弢(1850—1931)字翰飞,号酒丐、瘦鹤词人、潇湘馆侍者,亦称司香旧尉,江苏无锡人。

【《贾人食言》文言文原文注释翻译】相关文章:

《贾人食言》原文及翻译09-24

贾人食言原文及赏析07-07

《济阴贾人》文言文原文及翻译10-03

《郑人买履》文言文原文注释翻译07-27

《庄子》的文言文原文注释翻译06-08

《庄子》文言文原文注释翻译11-02

《塞翁失马》文言文原文注释翻译12-20

《塞翁失马》文言文原文注释翻译05-07

《守株待兔》文言文原文注释翻译03-10

《爱莲说》周敦颐文言文原文注释翻译08-02