柳庆问饮文言文翻译

时间:2024-05-30 10:36:27 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

柳庆问饮文言文翻译

  在平凡的学习生活中,大家都背过文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。为了帮助更多人学习文言文,以下是小编精心整理的柳庆问饮文言文翻译,欢迎大家分享。

柳庆问饮文言文翻译

  柳庆问饮

  原文

  后周柳庆,初仕后魏,为雍州别驾①。有贾(gǔ)人持金二十斤,诣②京师交易,寄人居止。每欲出行,常自执管钥(yuè)。无何③,缄(jiān)闭不异而并失之。谓主人所窃。郡县讯问,主人遂自诬④服。

  庆闻而疑之,乃召问贾人曰:“卿钥常置何处?”对曰:“恒⑤自带之。”

  庆曰:“颇与人同宿乎?”对曰:“无。”

  庆曰:“与人同饮乎?”曰:“向者⑥曾与一沙门⑦再度酣宴,醉而昼寝。”

  庆曰:“主人特⑧以痛自诬,非盗也。彼沙门乃真盗耳。”即遣吏逮捕沙门,乃怀金逃匿。后捕得,尽获所失之金。

  译文

  后周有一个人名叫柳庆,起初在后魏做官,充任雍州别驾。有名商人带了二十斤黄金到京城做买卖,寄住在一家客栈中。商人每次出门总是随身携带宝箱的钥匙。不久,房间紧闭如常金钱却全部消失。他认为是客栈老板所偷。官府询问他,客栈老板就认罪了。

  柳庆听到这个消息后却表示怀疑,询问商人平日钥匙放置何处,商人答:“经常自己带着。”

  又问:“你可曾同别人一同住宿过吗?”答:“不曾。”

  “曾与人一起喝酒吗?”答:“前一阵曾与一位僧人痛饮过两次,醉得大白天就睡着了。”

  柳庆说:“房主人只是因为刑讯痛苦才被迫无辜认罪的,房主人不是小偷。那个僧人才是真正的小偷。”于是立 即派人追捕。出家人在偷得黄金后立即逃逸,后来被抓到了,商人丢失的黄金都追回了。

  注释

  别驾:官名。后魏于诸洲置别家从事史,掌总理众务。

  诣:到。

  居止:居住,停留。

  缄:封,闭。

  管钥:锁匙。

  无何:不久,不一会。

  诬服:无辜而服罪。

  恒:经常,通常。

  向者:先前,前一阵。

  向:先前,过去,不久前,刚才。

  沙门:僧人,和尚。

  特:只,仅,不过 。

  匿:躲藏,隐藏 。

  再度:二度,两次。

  特:只,仅,不过。

【柳庆问饮文言文翻译】相关文章:

《周书·柳庆传》文言文原文及翻译09-24

问说的文言文翻译10-06

问说文言文翻译04-29

五柳先生传文言文的翻译_五柳先生传文言文翻译04-20

五柳先生传文言文的翻译02-28

五柳先生传文言文及翻译01-27

问说全文文言文翻译11-15

学弈问说文言文翻译12-17

问说刘开的文言文翻译04-04

《五柳先生传》文言文原文及翻译04-29