农妇与鹜文言文原文赏析及翻译

时间:2022-10-20 11:21:57 文言文 我要投稿

农妇与鹜文言文原文赏析及翻译

  在平日的学习中,大家一定都接触过文言文吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。文言文的类型有哪些,你见过的文言文是什么样的呢?下面是小编收集整理的农妇与鹜文言文原文赏析及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

农妇与鹜文言文原文赏析及翻译

  农妇与鹜

  昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

  译文

  从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的.小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

  注释

  皖南:安徽长江以南地区;

  于河边拾薪薪:柴火;

  熟视之熟视:仔细看;

  妇就之就:靠近;

  妇奉之归奉:通“捧”,捧着;

  治之旬日旬日:十天左右,古代一旬为十天。

  频频颔之颔:名词作动词,点头;

  妇不忍市之市:卖;

  得雏成群雏:雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;

  鹜:(wù)野鸭子。

  盖:原来是

  治:治疗。

  临去:即将离开,临走

  疑其受创也创:伤口.

  熟:仔细。

  乃:是。

  于:在。

  其:它的。

  疑:猜疑。

  临:到了......的时候。

  月余:一个多月后。

  创:受伤。

  奉:通“捧”,捧着。

  旬日:十天。

  市:卖。

  盖:大概。

  鹜:鸭子。

  以前日:用千来计算,即数千。

  纵:放走。

  比:等到。

  文章道理

  1.有付出就有回报!

  2.只要我们有善心,我们的生活会越过越好!心中有爱,快乐无处不在!

  3.人为善终有善报,勿以善小而不为,勿以恶小而为之。

  4.要有博爱的心去看待事物,不要去追求回报。

  5.做人善良,并要知恩图报,这样才能引起别人对你的尊重。

  6.善有善报,恶有恶报。

  7.赠人玫瑰,手有余香。

  8.帮助别人就是帮助自己

【农妇与鹜文言文原文赏析及翻译】相关文章:

《农妇与鹜》文言文原文注释翻译04-12

农妇与鹜文言文翻译04-11

《农妇与鹜》原文翻译及词语解释06-12

农妇与鹜文言文翻译2篇10-15

文言文《农妇与鹜》的分析03-01

《农妇与鹜》阅读答案03-27

农妇与鹜的阅读答案03-22

《农妇与鹜》阅读答案09-16

农妇与鹜阅读理解答案06-14