蜀贾卖药文言文翻译注释及寓意
1、文言文
蜀贾三人,皆卖药于市。其一人专取良[2],计入以为出,不虚价,亦不过取赢[3]。一人良不良皆取焉,其价之贱贵,惟买者之欲,而随以其良不良应之[4]。一人不取良,惟其多[5],卖则贱其价,请益则益之[6],不较[7]。于是争趋之[8],其门之限,月一易[9],岁余大富。其兼取者[10],趋稍缓[11],再諅亦富[12]。其专取良者,肆日中如宵[13],旦食而昏不足[14]。郁离子见而叹曰:"今之为士者,亦若是夫!昔楚鄙三县之尹三[15]。其一廉而不获于上官[16],其去也[17],无以僦舟[18],人皆笑以为痴。其一择可而取之[19],人不尤其取而称其能贤[20]。其一无所不取,以交于上官[21],子吏卒而宾富民[22],则不待三年,举而仕诸纲纪之司[23],虽百姓亦称其善。不亦怪哉!"
2、翻译
四川有三个商人,都在市场上卖药。其中一人专门进优质药材,按照进价确定卖出价,不虚报价格,更不过多地取得盈利。(其中)一人优质不优质的都进货,他售价的高低,只看买者的需求(程度来定),然后用优质品或次品来应对他们。(其中)一人不进优质品,只求多,卖的价钱也便宜,要求多就多一点,不计较。于是(人们)争着到他那(买药),他店铺的门槛每个月换一次。过了一年就非常富了。那兼顾优质品和次品的商人,前往他那买药的稍微少些,过了两年也富了。那专门进优质品的商人,中午时的店铺就如同在晚上,早晨有吃晚餐不足。郁离子见了叹道:“当今为官的,也如此啊!从前楚国边远的三个县的三个县官。其中一个廉洁却不能得到上司的提拔,他离任的时候,没有钱租赁坐船,人们都笑话他认为他蠢。其中一个选择方便获取的利益就取,人们不责怪他的攫取反而称赞他贤能。其中一个没有利益不(榨)取的.,获得的利益用来交给上级(官吏),他将下级官吏和士卒当成儿子一 样将富人象宾客一样地对待,便不到三年,升迁被任命为掌管法纪的职务,即使是百姓也称赞他的善良。这不是怪事吗!”
3、注释
[1]蜀贾:蜀(四川)地的商人。
[2]专取良:专门收集最好的药材。
[3]“计入”三句:意谓核算一下成本将药卖去,不讨虚价,也不多取利润。虚贾(jià),指削本以售。贾,同“价”。赢,余,指利润。
[4]“惟买者”二句:意谓只根据顾客的要求而随机应变,顾客舍得出钱的就给好药,不舍得出钱的就给坏药。
[5]惟其多:只考虑药的数量多。
[6]请益则益之:要求添多少就添多少。益:增加。
[7]较:计较。
[8]趋:前往。
[9]“其门”二句:形容生意特别兴隆,门槛都被走穿了,需要经常换掉。限:门槛。易:交换。
[10]兼取者,兼收好药材与坏药材的商人。
[11]趋稍缓:去买药的人稍微少一些。
[12]再期(jī)亦富:两年以后也富裕起来了。
[13]肆:商店。日中如宵:白天跟晚上的情况一样。形容顾客少,没有生意。
[14]“旦食”句:吃得上早饭就吃不上晚饭。形容生活贫困。
[15]楚鄙:楚国边境。尹:县尹,县官。
[16]廉:清廉。不获于上官,上级对他不满。
[17]去:离任。
[18]无以僦(jiù 救)舟:意谓旅费都拿不出,僦,租赁。
[19]择而可取之:看情况酌量弄一些钱财。
[20]尤:怨恨,埋怨。
[21]以交于上官:把搜刮的钱财大部分用来结交权贵。
[22]“子吏卒”句:意谓笼络吏卒如子,结纳富人如宾。
[23]举:提拔。仕:做官。诸:之于。纲纪之司:指重要职位。
4、寓意
从蜀地三位商人的不同经商理念造成的不同的经营成果作为引子,折射到元代官场实际,有力地抨击了元代末期愈是贪婪愈是飞黄腾达、愈是清廉愈是穷愁潦倒的黑暗吏治,从一个侧面抒发了作者愤世嫉俗的思想感情。比喻贴切,对比鲜明,笔锋犀利。对现代中国社会有一定的教育意义。
5、作者简介
刘基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初军事家、政治家、道士及诗人,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。
【蜀贾卖药文言文翻译注释及寓意】相关文章:
屈原贾生列传文言文翻译及注释04-11
《贾岛推敲》文言文原文注释翻译04-13
《蜀鄙二僧》文言文原文注释翻译04-12
哀溺文言文翻译及寓意05-16
文言文《郢书燕说》翻译及注释06-04
公输文言文翻译及注释05-17
《杨氏之子》文言文翻译及注释06-04
晏子善辩文言文翻译及注释05-31
曾巩文言文翻译及注释10-22