- 相关推荐
文言文猴弈赏析
在日复一日的学习中,相信大家一定都记得文言文吧,文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。要一起来学习文言文吗?下面是小编收集整理的文言文猴弈赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。
猴弈
西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即与人弈,遍国中莫能胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈——时杨靖以事系于狱,诏释出之。靖请以盘贮桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。
【译文】
在西面的一个番国里有两位神仙,在山中的树荫下下棋,一只老猴子每天都在树上偷看他们运用棋子的技法,于是就学到了他们的(运用棋子)技巧。人们听到这件事都前往观看,(等他们到时)神仙已经飘隐离开了,老猴和人下棋,全国上下没有人能赢(它)。人们感觉得这件事很奇怪,便把(这件事)向朝廷上告。皇上召集善于下棋的人和它较量,全部不是(老猴)的对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋——当时杨靖因为犯法被关在监狱中,(皇上)下令释放他。杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被(杨靖)打败。
【赏析】
进一步想也许猴子在明白自己真正想要什么之后,也许可以把下棋的心思和对桃子的心思分开来,下棋时候忘掉桃子,也许可以两者兼得了
可是猴子能够避免在下棋时对桃子的欲望的干扰吗?也许可以吧,猴子只要明白:桃子,是钻研棋艺的副产品,因为你有下棋的天赋和兴趣,才会给你赢得其它方面的需要
如果猴子对下棋有着极大的热情,能够抛开桃子的一切诱惑,那它也就得道成仙了,这几乎是不可能的,毕竟,猴子天生是爱吃桃子的……
由此看来真兴趣是很重要的……
但是什么又是真兴趣呢?也许兴趣的根源也是来自于形形色色的桃子/欲望的诱惑吧……
翻译
1.弈:下棋。
2.窥:偷看。
3.闻:听说。
4.往:前往。
5.巧:技巧。
6.遁:隐匿。
7.奇:对…感到奇怪。
8.或:有人。
9.以:因。
10.系:拘囚。
11.出:使……出来。
12.上:皇帝。
13.诏:皇帝下的文书。
14.贮:安置,放置。
15.观:观看。
16.西番:即西羌,我国少数民族聚居的地方。
作者简介
周敦颐(1017.5.5~1073),字茂叔,号濂溪先生,汉族,宋营道楼田堡(今湖南道县)人,北宋著名哲学家,北宋五子之一,是学术界公认的理学派开山鼻祖。“两汉而下,儒学几至大坏。千有余载,至宋中叶,周敦颐出于舂陵,乃得圣贤不传之学,作《太极图说》、《通书》,推明阴阳五行之理,明于天而性于人者,了若指掌。”《宋史·道学传》将周子创立理学学派提高到了极高的地位。
【文言文猴弈赏析】相关文章:
猴弈的文言文翻译02-04
猴弈的文言文翻译集合【2篇】02-02
文言文《学弈》原文及译文赏析09-19
猴弈阅读答案01-10
弈秋败弈文言文翻译08-08
弈喻 钱大昕的文言文原文赏析及翻译05-08
《学弈》文言文及翻译08-23
《学弈》文言文及注解09-29
观弈的文言文翻译09-01
《弈秋》文言文翻译06-16