画家赵广不屈文言文及翻译

时间:2021-04-10 18:51:55 文言文 我要投稿

画家赵广不屈文言文及翻译

  画家赵广不屈选自陆游的《老学庵笔记》。下面是画家赵广不屈文言文及翻译,欢迎阅读。

画家赵广不屈文言文及翻译

  原文:

  赵广,合肥人。本李伯时家小史,伯时作画,每使侍左右。久之遂善画。尤工画马。几能乱真,建炎中陷贼,贼闻其善画,使图所虏妇人,广毅然辞以实不能画,胁以白刃,不从遂断右手拇指遣去,而广平生适用左手。乱定,惟画观音大士而已。又数年,乃死,今士大夫所藏伯时观音,多广笔也。

  翻译:

  赵广是合肥人,本来是李伯时家里的书童。李伯时作画的时候就侍奉在左右,时间长了就擅长画画了,尤其擅长画马,几乎和李伯时所作的一样。建炎年间,他落在金兵手里。金兵听说他擅长画画,就让他画掳来的`妇人。赵广毅然推辞作画,金兵用刀子威胁,没得逞,就将他的右手拇指砍去。而赵广其实是用左手作画的。局势平定以后,赵广只画观音大士。又过了几年,赵广死了,如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画,大多是赵广的手笔。

  注释:

  ①选自《老学庵笔记》。陆游,字务观,号放翁,南宋大诗人。

  ②本李伯时家小史:本来是李伯时家的小书童。李伯时,北宋名画家。

  小史:书童。 建炎中:建炎年间

  ③每使侍左右:经常让(赵广)在旁边侍侯。每,常。

  ④遂:就。善:善于,擅长。

  ⑤尤:尤其,特别。工:善于,擅长。

  ⑥几能乱真:差不多能和李伯时的真迹相混。几,几乎,差不多。乱真,模仿得很像,使人不辨真假。

  ⑦建炎:南宋高宗的年号。陷贼:落入敌人之手。贼,这里指金兵。

  ⑧闻:听说。使图所掳妇人:让他画抢来的妇女。使:让。 图,画。掳,抢走。

  ⑨辞:推辞,拒绝。

  ⑩胁:威胁。白刃:刀。遣去:打发

  ⑾实:其实

  ⑿乱定:局势平定

  ⒀又数年:又过了几年

  ⒁乃:才

  ⒂士大夫:有地位的知识分子


【画家赵广不屈文言文及翻译】相关文章:

赵广誓死不屈文言文翻译及注释03-10

赵普宋史文言文原文及翻译05-16

义士赵良文言文翻译12-30

赵普文言文翻译句子01-23

文言文赵普的翻译12-29

赵普文言文原文翻译04-10

赵简子,名鞅,为赵氏 文言文阅读题答案及原文翻译12-06

赵普宋史文言文原文与翻译04-11

驹支不屈于晋原文翻译及赏析04-19

赵光逢,字延吉。曾祖 文言文阅读题答案及原文翻译12-06