岑文本传文言文翻译

时间:2024-11-13 19:11:30 赛赛 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

岑文本传文言文翻译

  在我们平凡的学生生涯里,大家都背过文言文吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。相信还是有很多人看不懂文言文,以下是小编精心整理的岑文本传文言文翻译,欢迎大家分享。

岑文本传文言文翻译

  岑文本传

  岑文本,字景仁,邓州棘阳人。祖善方,后梁吏部尚书,更家江陵。父之象,仕隋为邯郸令,坐为人讼,不得申。文本年十四,诣司隶理冤,辨对哀畅无所诎。众属目,命作《莲华赋》,文成,合台嗟赏,遂得直。

  性沈敏,有姿仪,善文辞,多所贯综。郡举秀才,不应。萧铣僭号,召为中书侍郎,主文记。

  河间王孝恭平荆州,其下欲掠夺,文本说孝恭曰:“自隋无道,四海救死,延颈以望真主。萧氏君臣决策归命者,意欲去危就安。大王诚纵兵剽系,恐江、岭以南,向化心沮,狼顾麇惊。不如厚抚荆州,劝未附,陈天子厚惠,谁非王人?”孝恭善之,遽下令止侵略,署文本别驾。从击辅公祏,典檄符。进署行台考功郎中。

  贞观元年,除秘书郎,兼直中书省。太宗既藉田,又元日朝群臣,文本奏《藉田》、《三元颂》二篇,文致华赡。文本才名既著,李靖复称荐之,于是以文本为中书侍郎,专典机密。时颜师古为侍郎,自武德以来,诏诰或大事皆所草定。及得文本,号善职,而敏速过之。或策令丛遽,敕吏六七人泚笔待,分口占授,成无遗意。

  居处卑,室无茵褥帏帐之饰。事母以孝显,抚弟侄笃恩义。生平故人,虽羁贱必钧礼。帝每称其忠谨:“吾亲之信之”。晋王为皇太子,大臣多兼宫官,帝欲文本兼摄,文本再拜曰:“臣以庸才,久逾涯分,守此一职,犹惧满盈,岂宜更忝春坊,以速时谤?臣请一心。

  注

  ①向化心沮,人们的归顺之心受阻;狼顾麇惊:喻人疑虑不安。

  ②藉田:古代帝王于春耕前耕农田的活动,作出鼓励农耕的样子。

  ③春坊:指太子宫里。

  译文

  岑文本,字景仁,邓州棘阳人。祖父岑善方,在后梁任吏部尚书,他把家迁到了江陵。父亲岑之象,在隋做官,任邯郸令,因事被人告了一状,无法申冤。岑文本十四岁那年,到司隶官处申理冤屈,辩论和答对的言辞悲伤流利而又无所屈服,为众人所注目,司隶叫他作《莲华赋》,做成之后,整个官署的人都赞叹不已,他父亲的冤屈最终也得以洗雪。

  岑文本性情沉稳聪敏,仪表美好,擅长作文章,见多识广融会贯通。本郡推荐他为秀才,岑文本没有应召。萧铣越分自称帝号,召他任中书侍郎,主管文书。

  河间王李孝恭平定荆州,他部下打算掠夺百姓,岑文本劝说李孝恭道:“自从隋室无道,海内百姓为了活命都伸长脖子盼望真命君主。萧氏君臣之所以决心归顺,是为了远离危亡而寻求安定。大王您如果纵兵剽掠,恐怕江、岭以南,人们的归顺之心受阻,从而造成人人自危的局面。不如好好安顿荆州,以此来劝勉还未归附的人,陈说天子的大恩大德,那么谁不愿意成为我朝的百姓呢?”(河间王)孝恭认为他说的对,立即下令制止侵扰掠夺,任用岑文本为别驾。后跟随李孝恭攻打辅公祏,主管文案印信。升任行台考功郎中。

  贞观元年,岑文本被授任为秘书郎,同时在中书省任职。太宗在举行完藉田礼之后,又在元日召见群臣,岑文本奏上《藉田》、《三元颂》两篇,辞藻与情致华丽丰富。文本的文才已经很有名气,再加上李靖称赞推荐,于是太宗任命他为中书侍郎,专门掌管朝中的机密文件。这时颜师古担任侍郎,自从武德年以来,诏书文诰或大事都由颜师古起草制定。等到岑文本任职后,大家都评说他称职,而且反应敏捷超过了颜师古。有时诏令繁多时间紧急,他便叫属吏六七人蘸笔等待,分别进行口授,草成之后一看意思也没有遗漏的。

  岑文本的住所低矮简陋,室内连褥垫、帐幔之类的装饰也没有。他侍奉母亲以孝著称,抚养弟侄很有恩义。平生的故人,即使是漂泊贫贱之人也一定以礼平等相待。皇上常常称赞他忠诚谨慎,并说:“我喜欢和信任他”。晋王为皇太子,大臣多兼任太子的属官,太宗想让文本也兼任太子的属官。文本拜两拜,说道:“我凭借平庸的才能,所居官职早就超过了自己的能力,只担任这一个官职,还担心错误多得数不清,怎么能再辱列太子的属官,来招致舆论的非议呢?请您允许我一心侍奉您,不再希求太子的恩泽。”太宗于是放弃了让文本兼任太子属官的想法,仍然让他五日一参拜太子。每次觐见,皇太子按照宾友之礼,与他答拜。不久文本被封为中书令,回家后面带忧色,他的母亲很奇怪,问他这是为什么,文本说:“我既非元勋又非先王旧臣,责任重、官职高,因此忧惧。”亲戚朋友有来庆贺的,文本就说:“现在只接受哀悼,不接受庆贺。”又有人劝他置产业,文本叹息说:“我南方一平民百姓,空手进京,当初的愿望,不过做个秘书郎、县令而已。没有战功,仅仅凭着文章官至中书令,这已经到了极点了。承受那么重的俸禄,已经很不安,哪里谈得到再置产业呢?”劝他置产业的人感叹着退下了。

  赏析

  岑文本,字景仁,邓州棘阳人,出生于一个官宦世家。他自幼聪颖明理,博览经史,少年时代就显露出非凡的才华。在父亲岑之象遭诬入狱、冤不能申的情况下,年仅十四岁的他毅然前往司隶处申冤,辩对哀畅,赢得了众人的瞩目。司隶命他作《莲花赋》,他一挥而就,受到赞赏,父冤遂申。这一事件不仅展现了他过人的才智和勇气,也奠定了他日后在文坛和政坛上的地位。

  岑文本的仕途颇为坎坷,但他始终坚守忠诚谨慎的原则。他曾在萧铣部下任职,后随唐军平定江陵,因才华出众被任命为秘书郎、直中书。在唐朝,他逐渐得到唐太宗的赏识和重用,历任中书舍人、中书侍郎、中书令等要职。他善于文词,曾与李靖、颜师古等名臣共事,为唐朝的繁荣稳定做出了重要贡献。

  岑文本不仅才华出众,而且节俭朴素,不贪慕权势。他居住的地方低矮简陋,室内连褥垫、帐幔之类的装饰也没有。他侍奉母亲以孝著称,抚养弟侄很有恩义。平生的故人,即使是漂泊贫贱之人也一定以礼平等相待。这种高尚的品质和人格魅力,使他赢得了唐太宗和朝臣们的尊敬和信任。

  在辽东之役中,岑文本负责筹划辎重运输等后勤事宜,因劳累过度而染病在身。唐太宗看到他神情言辞异于平常,为他担忧不已。然而,岑文本却以国家为重,坚持工作到最后一刻。他的忠诚和奉献精神,深深地感动了唐太宗和朝臣们。

  总的来说,《岑文本传》通过生动的叙述和具体的事例,展现了岑文本忠诚谨慎、才华横溢、节俭朴素的高尚品质。他的一生充满了传奇色彩,是唐朝政坛和文坛上的一颗璀璨明珠。他的事迹和精神,对于后人来说具有深远的启示意义。我们应该学习他忠诚谨慎的品质,坚守自己的信仰和原则;学习他才华横溢的精神,不断追求知识和进步;学习他节俭朴素的生活态度,珍惜资源、勤俭节约。

【岑文本传文言文翻译】相关文章:

岑文本字景仁原文及翻译06-26

岑鼎文言文翻译01-26

岑鼎文言文翻译【热门】03-27

宋清传文言文翻译_《宋清传》文言文翻译04-16

陈规传文言文翻译04-20

《苏武传》文言文翻译06-21

张衡传文言文翻译02-24

苏轼传文言文翻译05-09

韩愈传文言文及翻译07-24

韩愈传文言文翻译09-26