唐诗《赠汪伦》古诗注释及翻译

时间:2020-09-16 13:57:15 赠汪伦 我要投稿

唐诗三百首《赠汪伦》古诗注释及翻译

  赠汪伦

唐诗三百首《赠汪伦》古诗注释及翻译

  唐 李白

  李白乘舟将欲行,

  忽闻岸上踏歌声。

  桃花潭水深千尺,

  不及汪伦送我情。

  【注释】

  ①汪伦:李白的朋友。李白游泾(jīng)县(在今安省)桃花潭时,附近贾村的`汪伦经常用自己酿的美酒款待李白,两人结下深厚的友谊。宋蜀本《李白集》此诗题下有注曰:“白游泾县桃花潭,村人汪伦常酝美酒以待白,伦之裔孙至今宝其诗”。据此,后人多以为汪伦是一“村人”。今人汪光泽、李子龙先后发现泾县《汪氏宗谱》、《汪渐公谱》、《汪氏续修支谱》,确知“汪伦又名凤林,仁素公之次子也,为唐时知名士,与李青莲、王川诸公相友善,数以诗文往来赠答。青莲居士尤为莫逆交。开元天宝间,公为泾县令,青莲往候之,款洽不忍别。公解组后,居泾邑之桃花潭”(详见《李白学刊》第二辑李子龙《关于汪伦其人》)。按此诗或为汪伦已闲居桃花潭时,李白来访所作。李白于公元754年(天宝十三载)自广陵、金陵至宣城,则此诗当不早于此前。

  ②踏歌:民间的一种唱歌形式,一边唱歌,一边用脚踏地打拍子,可以边走边唱。

  ③桃花潭:在今安泾县西南一百里。《一统志》谓其深不可测。深千尺:运用了夸张的修辞手法。

  ④不及:不如。

  【译】

  李白坐上小船刚刚要离开,

  忽然听到岸上传来告别的歌声。

  即使桃花潭水有一千尺那么深,

  也不及汪伦送别我的一片情深。

【唐诗三百首《赠汪伦》古诗注释及翻译】相关文章:

《赠汪伦》翻译及注释10-17

李白《赠汪伦》翻译及注释10-18

赠汪伦的古诗及翻译10-29

古诗《赠汪伦》翻译及赏析10-30

赠汪伦古诗原文翻译10-26

赠汪伦注释及赏析11-11

《赠汪伦》诗意及注释11-12

《赠汪伦》赏析及注释10-29

李白《赠汪伦》注释及赏析11-11

李白《赠汪伦》译文及注释10-19