《宋史·何灌传》原文阅读答案及译文

时间:2024-08-01 19:19:50 阅读答案 我要投稿
  • 相关推荐

《宋史·何灌传》原文阅读答案及译文

  在社会的各个领域,我们需要用到阅读答案的时候非常的多,阅读答案是对有关阅读题所做的解答。你知道什么样的阅读答案才算得上好阅读答案吗?以下是小编整理的《宋史·何灌传》原文阅读答案及译文,希望能够帮助到大家。

《宋史·何灌传》原文阅读答案及译文

  原文

  何灌,字仲源,开封祥符人。武选登第,为河东从事。经略使韩缜语之曰:“君奇士也,他日当据吾坐。”为府州、火山军巡检。辽人常越境而汲,灌亲申画界堠,遏其来,忿而举兵犯我。灌迎高射之,发辄中,或著崖石皆没镞,敌惊以为神,逡巡敛去。后三十年,契丹萧太师与灌会,道曩事,数何巡检神射,灌曰:“即灌是也。”萧矍然起拜。为河东将,与夏人遇,铁骑来追,灌射皆彻甲,至洞胸出背,叠贯后骑,羌惧而引却。张康国荐于徽宗,召对,问西北边事,以笏画御榻,指坐衣花纹为形势。帝曰:“敌在吾目中矣。” 提点河东刑狱,迁西上阁门使、领威州刺史、知沧州。以治城鄣功,转引进使。诏运粟三十万石于并塞三州,灌言:“水浅不胜舟,陆当用车八千乘,沿边方登麦,愿以运费增价就籴之。”奏上,报可。未几,知岷州,引邈川水溉闲田千顷,湟人号广利渠。徙河州,复守岷,提举熙河兰湟弓箭手。入言:“若先葺渠引水,使田不病旱,则人乐应募,而射士之额足矣。”从之。甫半岁,得善田二万六千顷,募士七千四百人,为他路最。陪辽使射玉津园一发破的再发则否客曰太尉不能耶曰非也以礼让客耳整弓复中之,观者诵叹,帝亲赐酒劳之。迁步军都虞候。金师南下,悉出禁旅付梁方平守黎阳。靖康元年正月二日,次滑州,方平南奔,灌亦望风迎溃。黄河南岸无一人御敌,金师遂直叩京城。灌至,乞入见,不许,而令控守西隅。背城拒战凡三日,被创,没于阵,年六十二。

  (节选自《宋史·何灌传》)

  1.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)()

  A.辽人常越境而汲汲:取水

  B.敌惊以为神,逡巡敛去敛:退缩,收缩

  C.铁骑来追,灌射皆彻甲彻:穿透

  D.愿以运费增价就籴之籴:运送

  2.文中划波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)()

  A.陪辽使射/玉津园一发破的/再发则否/客曰太尉不能耶/曰非也以礼让客耳/

  B.陪辽使射玉津园/一发破的/再发则否/客曰/太尉不能耶/曰/非也/以礼让客耳/

  C.陪辽使射玉津园/一发破的/再发/则否客/曰太尉不能耶/曰非也以礼让客耳/

  D.陪辽使射/玉津园一发破的/再发/则否客/曰/太尉不能耶/曰/非也/以礼让客耳/

  3.下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)()

  A.何灌有军事才能,射技震惊契丹。经略使韩缜嫉妒他,担心他将取代自己。在守边时,何灌大显神威,以致三十年后提及往事契丹太师都惊恐起拜。

  B.何灌深谙西北边事,受到徽宗赞许。他任河东将时奋勇击退外敌,经举荐得到徽宗召问,他用笏板指画以助讲解,形象生动,徽宗很快明白了边战形势。

  C.何灌善于治理政务,举措得到皇上认可。为完成运粮任务,他建议将水运改为陆运;在招募射士时,又提出修渠引水,兴造良田,使剩余劳力乐于应募。

  D.何灌力守京城,拒不降敌,不幸阵亡。金兵南下,梁方平弃城逃遁,何灌也望风溃败;金兵长驱直下,逼近京城,何灌领命背城抗敌三日,受伤战死。

  4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

  (1)整弓复中之,观者诵叹,帝亲赐酒劳之。

  (2)灌至,乞入见,不许,而令控守西隅。

  参考答案

  1.D(籴:购买。)

  2.B

  3.A(经略使韩缜赏识他。)

  4.(1)整理弓箭再次射中靶心,观看的人赞叹,皇上亲自赐酒犒劳他。

  要点:“整弓、中、诵叹、劳之”的翻译和整句句意。

  (2)何灌来到,请求入见,皇上不允许,而命令他把守西部边角。

  要点:“乞入见、控守、西隅”的翻译,补出省略的兼语“之”和整句句意。

  参考译文

  何灌,字仲源,是开封祥符人。何灌因为武选登第,担任河东从事的官职。河东经略使韩缜对他说:“您是位奇士啊,将来总有一天会坐上我的位子。”(后来)何灌担任府州、火山军巡检的官职。辽国人经常越过边境来取水,何灌亲自告戒并划定边界,禁止辽国人前来。辽国人忿怒地兴兵进犯。何灌面对敌军高高地向上射箭,每射必中,有的箭射中山崖,箭头都能没入到岩石之中。敌军大惊,把他当做神人,迟疑徘徊了好久,终于退缩离去了。之后过了三十年,契丹的萧太师与何灌相会,说起往昔的事情,历数何巡检的神妙箭法。何灌说:“那就是我何灌啊。”萧太师震惊地起身向何灌行礼。何灌在河东做将领,与西夏人相遇,敌人的装甲骑兵追过来,何灌射出的箭都能贯穿敌人的铠甲,甚至于洞穿前胸,从后背射出,叠连贯穿后面的骑兵,西夏人害怕地退走了。张康国把何灌推荐给徽宗,徽宗召见了他,询问西北边境的情况,何灌用笏板在御榻上画,并以衣服上的花纹作为敌我态势来向皇帝讲解。皇帝说:“敌人都在我的观察(掌握)之中了。”何灌担任提点河东刑狱,迁西上阁门使、并兼任威州刺史、治理沧州。因为治理城鄣有功,再升任转运使。朝廷下令运粮三十万石到太原等三州。何灌进言说:“河水太浅负载不起大船,如果改用陆路运输又要用八千辆车,这时沿边麦子正好成熟,可以用运输粮草的费用就地加价收购麦子。”

  奏请报上去,得到了许可。过了不多久,何灌又治理岷州,引邈川水灌溉闲置的田地上千顷,河湟一带的人民把它叫做广利渠。后来平调到河州,不久又回到岷州,并担任“提举熙河兰湟弓箭手”之职。何灌向朝廷进言:“如果先修缮水渠引水,使耕田不受旱灾之苦,那么人民就会乐于参加招募,而所需要的弓箭手的名额就能够招足了。”朝廷听从了何灌的建议,兴修水利。不到半年,就得到了质量良好的耕地二万六千顷,招募到了弓箭手七千四百人,是(与)其他行政路区(相比)最成功的。何灌曾陪同辽国使者在玉津园射箭,一箭就射中了靶心,第二次射却没有射中。辽国使者说:“太尉不行了吧?”何灌答道:“不是,我是出于礼节让让客人你。”他整理弓箭再次射中了靶心,观看的人赞叹(不已),皇帝亲自赐酒犒劳他。何灌升任步军都虞候。金兵南下进犯,朝廷全部调出禁军交付梁方平带领守卫黎阳。靖康元年正月二日,金兵打到滑州,梁方平往南败逃。何灌的军队也望风而溃。整个黄河南岸没有一个人可以抵挡敌军,金兵于是径直南下进攻京城。何灌来到,乞求入见,皇上不允许,而命令他守卫西部边角。何灌在京师城下坚守奋战了共三天,受伤死在战场上,当时六十二岁。

  知识扩展:人物生平

  从军河东

  何灌,字仲源,开封祥符人。因为武选登第,担任河东路从事。河东经略使韩缜对他说:“您是个奇才,将来总有一天会坐上我的位置。”后来何灌担任府州(今陕西府谷)巡检、火山军(今山西河曲)巡检等军职。

  何灌随后做河东将军,与西夏军队相遇,敌人的骑兵追了过来,何灌射出的箭都能侵彻敌人的铠甲,从胸前射进去,从背后洞穿,再射中后面的敌人,西夏人非常害怕地退走了。

  张康国向徽宗推荐何灌,徽宗召见他询问起西北边境的敌我态势,何灌用笏板在御榻画图,指着衣服上的花纹作为敌我态势来向皇帝讲解。皇帝说:“敌人都在我的眼里了。”

  治理边疆

  后来何灌先后升任河东提点刑狱、西上閤门使(正六品)、领威州刺史、知沧州。因为治理城防要塞有功,提拔为引进使(从五品)。当时皇帝命令运送粮三十万石到并塞三州。何灌说:“河水太浅不能走水路,如果用陆路运输要用马车八千乘,工作量太大。这时沿边麦子正熟,可以用运输粮草的费用就地加价收购麦子。”奏了上去,朝廷应允了。

  过不多久,何灌又被任命知岷州(今甘肃岷县),修建水渠,引邈川水灌溉了数千顷偏僻的田地,河湟一带的人民把它叫做“广利渠”。后来平调到河州(今甘肃临夏)。

  不久又回到岷州,并加“提举熙河兰湟弓箭手”之职。何灌向朝廷进言:“如果先修缮水渠引水,使耕地不受到旱灾的损害,那么百姓就乐于应征入伍,而所需的弓箭手的名额就能够招足了。”朝廷听从了何灌的建议。不用半年,就改善了耕地质量二万六千顷,招募到了七千四百青壮弓箭手,是当时西北几路最成功的。

  征夏伐辽

  政和五年(1115年),童贯用兵西北。政和六年,何灌攻取古骨龙城(即震武军),提拔为吉州防御使(从五品)、知兰州。又攻打仁多泉城,不顾脚被炮所伤,攻下城池,斩首五百级。不久改为廓州防御使。

  宣和元年(1119年),大将刘法战死,震武军情况危急,熙河路都统制刘仲武派何灌援救。何灌认为众寡不敌,所以只是虚张声势。在西夏人连夜撤军后,何灌恐夏人发现真相,于是立刻带兵返回。刘仲武上奏其逗留不前,于是罢官,任淮西钤辖。后来平定方腊起义,抓获吕师囊,升任同州观察使(正五品)、浙东都钤辖,后改任浙西都钤辖。

  童贯北征,命其统制兵马。收复涿州、易州后,命何灌知易州,升任宁武军承宣使(正四品)、燕山路副都总管,又加龙、神卫都指挥使。宣和七年(1125年)八月,斡离不攻取景州(河北景县),包围蓟州(天津蓟县)。童贯把军队事务交给何灌,何灌立刻收复景州、解除蓟州的包围。当时郭药师统辖蕃、汉士兵,何灌说:“顷年折氏归朝,朝廷别置一司,专部汉兵,至于克行,乃许同营。今但宜令药师主常胜军,而以汉兵委灌辈。”但童贯没有采纳。奉诏返回东京后,管干步军司,随后升侍卫步军都虞候。

  为国捐躯

  宣和七年(1125年),金兵南下,朝廷决定将军务以滑州为界,以东属何灌,负责守浚州(今河南浚县)白马津;以西属宇文虚中,负责守河阳孟津及洛阳诸陵;所有的禁兵交付给梁方平守卫黎阳,梁方平与何灌共同指挥。何灌与宰相白时中说:“金人倾国远至,其锋不可当。今方平扫精锐以北,万有一不枝梧,何以善吾后?盍留以卫根本。”建议没有被采纳。第二天,又命何灌前往浚州。何灌推辞说军队不堪战,但朝廷强命其出任,拜武泰军节度使、河东河北制置副使。十二月二十二日,还没来得及出发,徽宗便禅让了,何灌领兵入宫守卫。郓王赵楷至门欲入,灌曰:“大事已定,王何所受命而来?”郓王的随从都害怕地退下了。

  何灌出发后,援兵二万不足数,只能召募平民充数。靖康元年正月二日,金兵驻扎在滑州,梁方平向南逃跑,何灌亦望风溃败。黄河南岸没有一个人能抵御敌人,金师于是直接攻打京城。何灌回到京城后请求入见,皇上不允许,而命令他把守西墙。何灌背靠城池抗拒,总共和敌人作战了三天,正月九日申时因重伤死在阵地上,终年六十二。何灌帐下士兵韩综、雷彦兴各自手杀数人,与其一同战死。

  宋钦宗为其哀悼,赐金帛,命官员护葬。不久,言官弹劾他没有把守白马津,追削官秩。绍兴四年(1134年),恢复职级,为履正大夫、忠正军承宣使。

【《宋史·何灌传》原文阅读答案及译文】相关文章:

《宋史何灌传》阅读答案及译文04-18

《宋史王安石传》的原文与阅读答案03-06

《宋史·刘沆传》阅读答案及译文04-23

《宋史·司马光传》阅读答案及译文12-07

《宋史韩亿传》的阅读答案及原文翻译06-19

《宋史陈希亮传》阅读答案附译文11-02

《钱镠传》原文译文及阅读答案07-25

《宋史查道传》的阅读答案和原文翻译07-05

《明史于慎行传》原文阅读答案及译文解析10-16