温庭筠《酒泉子》词

时间:2020-10-09 14:05:53 温庭筠 我要投稿

温庭筠《酒泉子》词两首

  《酒泉子》,词牌名之一。有两体,一为温庭筠体,为词牌正格;二为潘阆体。今天我们就来学习一下温庭筠的两首《酒泉子》。

  酒泉子·日映纱窗

  温庭筠

  日映纱窗,金鸭小屏山碧。故乡春,烟霭隔,背兰釭。

  宿妆惆怅倚高阁,千里云影薄。草初齐,花又落,燕双双。

  注释

  ①金鸭——香炉的形状,多用铜制成,内燃香料,用以熏香气。《邺中记》“石季龙冬月为复帐,四角安纯金银凿镂香炉。”意思是香炉用金银雕刻而成。最有名的香炉是铜制博山香炉。《西京杂记》:“丁谖作九层博山香炉,镂以奇禽怪兽,皆自然能动。”

  ②“故乡春”三句——故乡已是春天,但云烟相隔;香灯熄灭,闺人乡情无限。烟霭(ǎi矮):云烟,这里指室内烟雾。背:这里有闭灭之意。兰釭(gāng刚):焚兰香膏油的灯。《楚辞·招魂》:“兰膏明烛,华灯错些。”膏,油脂。古时在燃料中渗以香料,焚时有香气喷出。

  ③宿妆句——意思是带着隔夜的旧妆而凭倚高楼,心情惆怅。

  ④“草初齐”三句——草刚刚铺遍郊野,花却零落了,燕子来往双飞。

  作品译文

  阳光已映照在纱窗上,屏风上的山水也闪烁着美丽的风景,远离故乡,那里的春天被一层层的云雾阻隔开来,只有青灯上燃着香香的兰膏。女人懒洗宿妆,因为她爱恋的人远在千里,不知何时才能归还。她整日凭阁眺望,春色已老,花已凋落。正在暮春时节,双双飞舞的燕子更引起怨女之愁怀。

  《酒泉子·罗带惹香》

  温庭筠

  罗带惹香,犹系别时红豆。泪痕新,金缕旧,断离肠。

  一双娇燕语雕梁,还是去年时节。绿杨浓,芳草歇,

  柳花狂。

  注释

  酒泉子:词牌名,原为唐教坊曲。《金奁集》入“高平调”。一般以温庭筠体为正格。全阕以四平韵为主,四仄韵两部错叶。

  “罗带”二句:谓带香的罗带上还系着相别时所赠的红豆。罗带:古时妇女束腰的丝织带。红豆:即相思子。《古今诗话》:“相思子圆而红。昔有人殁于边,其妻思之,哭于树下而卒,因以名之。”王维《相思》:“红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。”又汤本无“红”字。

  金缕:金丝。此指衣服上的金丝绣纹。

  阴:王国维辑本《金荃词》作“杨”。

  歇:散发。颜延年《和谢灵运》:“芳馥歇兰若,清越夺琳珪。”又雪本作“节”。

  柳:汤本作“枕”,误。

  翻译

  罗带带来芳香,还系着分别时送我的相思豆。金丝线早已磨旧而泪痕总是新的`,再难接续,那断肠般的离愁。

  一对对娇燕,呢喃亲语在梁间檐头,恰似去年我们欢爱的时候。春色更加浓绿,春草的芳香分外清幽,飞舞的柳絮伴随着我的愁绪。

【温庭筠《酒泉子》词两首】相关文章:

温庭筠《酒泉子·日映纱窗》10-24

温庭筠《酒泉子·罗带惹香》10-24

《酒泉子·罗带惹香》温庭筠10-24

酒泉子·无题_辛弃疾的词原文赏析及翻译08-03

《酒泉子》的诗词及鉴赏12-07

《酒泉子潘阆》阅读答案12-20

辛弃疾《酒泉子·无题》翻译赏析09-01

《酒泉子·长忆观潮》文学鉴赏11-19

《酒泉子·长忆观潮》潘阆10-18