王维古诗《少年行》原文赏析及翻译注释摘抄

时间:2023-10-27 11:12:02 海洁 王维 我要投稿
  • 相关推荐

王维古诗《少年行》原文赏析及翻译注释摘抄

  在我们平凡的日常里,大家都接触过古诗吧,古诗的格律限制较少。古诗的类型有很多,你都知道吗?以下是小编为大家整理的王维古诗《少年行》原文赏析及翻译注释摘抄,仅供参考,希望能够帮助到大家。

王维古诗《少年行》原文赏析及翻译注释摘抄

  少年行

  王维

  新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。

  相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。

  【诗文解释】

  译文1:

  一斗新丰美酒价值十千元。京都长安有很多的游侠少年。今日与你相逢,一见如故,为你开怀畅饮真是痛快。我们的马就系在高楼下的垂柳边。

  译文2:

  新丰美酒一斗值十千钱,长安城的游侠都是少年。相逢因意气相投,纵情豪饮,把马系在酒楼旁的垂柳上。

  译文3:

  新丰的美酒一斗就要花费十千,咸阳城里的那些游侠们多半都是青春少年。相聚在一起时意气相投,都开怀畅饮,而他们骑的高头大马一匹一匹则是拴在那高楼垂柳旁边。

  【词语解释】

  斗:酒器。

  游侠:好交游、使气性的人。

  意气:意志和气概。

  【赏析】

  《少年行》四首前后有序,截取特定片段描述了一个游侠少年精彩卓绝的人生:第一首写任侠使气,第二首写立志报国,第三首写驰骋沙场,第四首写论功封赏。此时的王维虽然尚未亲临边塞,但《少年行》与前一篇的《燕支行》一样,都抒写着他建功立业的理想和鏖战沙场的激情,这恰恰是盛唐气象的重要表现。

  此为第一首,满篇激荡着少年的游侠意气。游侠必与豪饮相关,即“三杯吐然诺,五岳倒为轻”(李白《侠客行》)。诗人一开始便将美酒与游侠对接,简单直率,仿佛可以想见游侠豪爽的个性。下二句一气而下,写出游侠意气相投、相逢便饮的率真气质。“意气”二字为诗眼,代表着蓬勃向上的激情,这或许便是诗人所理解的游侠精神,也是盛唐诗人豪迈情怀的写照。诗以景作结尤佳,不写酒宴热闹,反写繁华都市中那高昂着头颅的大马,仿佛暗示出游侠那种傲气和脱俗。

  作者简介

  王维在诗歌上的成就是多方面的,无论边塞、山水诗,无论律诗、绝句等都有流传人口的佳篇。王维又是一位著名的绘画大师。苏轼说他:「诗中有画,画中有诗」。王维确实在描写自然景物方面,有其独到的造诣。无论是名山大川的壮丽宏伟,或者是边疆关塞的壮阔荒寒,小桥流水的恬静,都能准确、精炼地塑造出完美无比的鲜活形象,着墨无多,意境高远,诗情与画意完全融合成为一个整体,著有《王右丞集》二十八卷。

  王维(699—759),字摩诘(为人好佛),太原人。生卒年尚有701至761之说。

  早熟,与其小一岁的弟弟缙幼年均过人。十五岁时去京城应试,由于他能写一手好诗,工于书画,而且还有音乐天才,所以少年王维一至京城便立即成为京城王公贵族的宠儿。有关他在音乐上的天赋,曾有这样一段故事:一次,一个人弄到一幅奏乐图,但不知为何题名。王维见后回答说:“这是《霓裳羽衣曲》的第三叠第一拍。”请来乐师演奏,果然分毫不差。

  在诗歌方面,有他十五十七十八岁时写成的有文字记载的。可见,他在十几岁时已经是位有名的诗人了。这在诗人中是罕见的。当时,在那贵族世袭的社会中,象王维这样多才多艺的资质,自然会深受赞赏。因此,二十一岁时就考中了进士。

  出仕后,王维利用官僚生活的空余时间,在京城的南蓝田山麓修建了一所别墅,以修养身心。该别墅原为初唐诗人宋之问所有,那是一座很宽阔的去处,有山有湖,有林子也有溪谷,其间散布着若干馆舍。王维在这时和他的知心好友度着悠闲自在的生活。这就是他的半官半隐的生活情况。

  一直过着舒服的生活的王维,到了晚年却被卷入意外的波澜当中。玄宗天宝十四年(755)爆发了安史之乱。在战乱中他被贼军捕获,被迫当了伪官。而这在战乱平息后却成了严重问题,他因此被交付有司审讯。幸在乱中他曾写过思慕天子的诗,加上当时任刑部侍郎的弟弟的求情,才得免于难,仅受贬官处分。其后,又升至尚书右丞之职。

  王维早年有过积极的抱负,希望能作出一番大事业,后值政局变化无常而逐渐消沉下来,吃斋念佛。四十多岁的时候,他特地在长安东南的蓝田县辋川营造了别墅,过着半官半隐的生活。这首诗是他隐居生活中的一个篇章,主要内容是“言志”,写诗人远离尘俗,继续隐居的愿望。诗中写景并不刻意铺陈 高中学习方法,自然清新,如同信手拈来,而淡远之境自见,大有渊明遗风。

【王维古诗《少年行》原文赏析及翻译注释摘抄】相关文章:

王维《少年行》原文赏析及翻译注释07-27

王维《竹里馆》古诗赏析及注释翻译01-22

王维《渭川田家》古诗赏析及翻译注释03-29

《山中送别》王维的诗原文赏析及翻译注释01-19

刘长卿《少年行》原文注释翻译02-14

王维《秋夜独坐》注释翻译与赏析11-18

《鹿柴》王维唐诗注释翻译赏析12-29

《山中》王维唐诗注释翻译赏析11-02

鹿柴王维古诗原文与翻译06-12

王维《送别》古诗原文及赏析04-13