王安石待客翻译

时间:2024-07-16 00:24:38 王安石 我要投稿

王安石待客翻译

  王安石是中国古代历史上杰出的政治家、思想家、学者、诗人、文学家、改革家,有关他的《待客》文言文,下面是小编整理的王安石待客翻译,欢迎大家阅读学习。

  原文

  王安石在相位,子妇之亲(1)萧氏子(2)至京师(3),因谒(4)公,公约之饭。翌日(5),萧氏子盛服而往,意为公必盛馔(6)。日过午,觉饥甚而不敢去(7)。又久之,方(8)命坐,果蔬(9)皆不具,其人已心怪之(10)。酒三行(11),初供胡饼两枚,次供猪脔(12)数四,顷即供饭,旁置(13)菜羹而已。萧氏子颇骄纵,不复下箸(14),惟啖(15)胡饼中间少许,留其四傍。公取自食之,其人愧甚(16)而退。

  翻译

  王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧氏子(因为)到京城,所以去拜访了王安石,王安石邀请他吃饭。第二天,萧氏子穿盛装出席,以为王安石必定会以盛宴相邀。到了中午的时候,觉得很饥饿,但不敢离去。又过了很久,王安石才下令入座。菜肴都不具备。萧氏子心里暗暗的责备王安石。喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了几块切成块的肉。一会儿就上饭了,旁边只安置了菜羹罢了。萧氏子很骄横放纵。不放下筷子,只吃胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石把剩下的四边取来自己吃,萧氏子感到很惭愧,便回去了

  注释

  (1)子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。

  (2)萧氏子:萧家的一个儿子。

  (3)京师:京城。

  (4)谒:拜见。

  (5)翌日:第二天。

  (6)馔(zhuàn):准备食物。

  (7)去:离开。

  (8)方:才。

  (9)果蔬:泛指菜肴。

  (10)心怪之:对此责怪(王安石)。

  (11)酒三行:指喝了几杯酒。

  (12)脔(luán):切成小块的肉。

  (13)置:放置。

  (14)箸:筷子。

  (15)啖:吃。

  (16)甚:很。

  (17)饭:饭食

  (18)方:刚才

  (19)盛(sheng):很,非常,及

  (20)具:具备,完毕

  文言知识

  说“颇”。“颇”的义项较奇特,它既可指“很”、“甚”,也可指“稍微”、“略微”。这往往要随上下文决定它的含义。上文“萧氏子颇骄纵”中的“颇”要作“很”解,意为萧氏的独生子很骄横放纵。又,“其妇年五十,颇有姿色”,其中“颇”要作“略微”解,因为女子到五十已不太可能很有姿色了。又,“公为人正直,乡里颇有望”,意为他为人正直,在乡里很有名望。

  文言文阅读:《王安石待客》阅读答案

  10、解释下列句中加点字的意思。(2分)

  (1)公约之饭 (2)又久之,方命坐

  (3)惟啖胡饼中间少许 (4)其人愧甚而退

  11、翻译:①觉饥甚而不敢去

  ②其人已心怪之 (2分)

  12、理解:上文末了说“公取自食之”,那么王安石到底吃了什么?(2分)

  13、王安石是一个怎样的人?读了本文,你有什么感悟?(3分)

  参考答案:

  10、(1)代词,代萧氏子(2)才(3)吃(4)回去

  11、①觉得很饥饿但不敢离去②那人心里对这事已感到奇怪。

  12、胡饼的四傍。即胡饼的四边,没有肉馅的部分。

  13、王安石是一个艰苦朴素,勤俭持家的人。我们要学习这种精神,从自身生活做起,杜绝浪费,为建设节约型社会做出自己的贡献。

  作者王安石改革运动

  公元1067年宋神宗继位,起用王安石为江宁知府,旋即诏为翰林学士兼侍讲,为摆脱宋王朝所面临的政治、经济危机以及辽、西夏不断侵扰的困境,1068年,神宗召王安石“越次入对”,王安石即上书主张变法。次年任参知政事,主持变法。为指导变法的实施,设立制置三司条例司,物色了一批拥护变法的官员参与制订新法。

  1070年王安石任同中书门下平章事,位同宰相,在全国范围内推行新法,开始大规模的改革变法运动。所行新法在财政方面有均输法、青苗法、市易法、免役法、方田均税法、农田水利法;在军事方面有置将法、保甲法、保马法等。同时,改革科举制度,为推行新法培育人才。这些措施在一定程度上限制了大地主和豪商对农民的压迫,促进了农田水利事业的发展,国家财政状况有所改善,军事力量也得到加强。王安石大胆地提出了“天变不足畏、祖宗不足法、人言不足恤”的振聋发聩的政治思想,王安石积极倡导和推行政治、经济、军事、文化变革。王安石两度为相 ,发动和领导了举世闻名的“熙宁变法”运动。这场变法,以发展生产,富国强兵,挽救宋朝政治危机,以“理财”、“整军”为中心,涉及社会、经济、政治、军事、文化各个方面,是中国古代史上继商鞅变法之后又一次规模巨大、威武雄壮的社会变革运动。

  改革变法触及官僚、大地主的利益,遭到保守派的激烈反对。加上在实施过程中一些官吏借机敲诈盘剥,王安石处于“众疑群谤”之中,宋神宗迫于皇亲贵戚和反对新法大臣的压力,于1074年四月接受王安石辞去相位,再任江宁知府。次年虽又起用为相,但因新法派内部分裂及保守派的挑拨离间,至熙宁九年十月再次罢相,出任江南签判,次年隐退江宁,过着闲居生活。

  1085年,哲宗即位,年仅十岁,由太皇太后高氏临朝听政,启用反对变法的司马光为相,废除了大多数新法。王安石于翌年四月去世,葬于江宁半山园。王安石晚年封荆国公,世称王荆公、王文公、临川先生。死后被追封为 “太傅”;绍圣年间,赐谥号为 “文”,配享神宗的庙庭;徽宗时,又配享文宣王庙。而钦宗时,皇帝下诏停止他文宣王庙配享。高宗采纳赵鼎、吕聪的意见,削去了其“舒王”的封号。

  王安石执政敢做敢为,矢志改革,王安石把“新故相除”看做是自然界发展变化的规律,以“天变不足畏、祖宗 不足法、人言不足恤”的大无畏精神推动改革变法。这些进步思想在他的文学作品中也闪烁着夺目的光彩。其散文长于说理,言简意深,笔力雄健,见识超群;诗词则 遒劲清新,豪气纵横,对宋初形式化的文风是有力的冲击,对豪放派诗词有直接影响。其著作极为丰富,存世的有《临川集》、《临川集拾遗》、《三经新义》(残卷)、《唐宋百家诗选》、《诗义钩沉》等。

  王安石从小在外,为官四处奔波,但对家乡有着一股挚情,几次回乡探亲,对家乡的亲朋好友,名胜古迹,写了许多诗文、书信、墓志,表达了他热爱家乡的思想感情。家乡人民也对他有着深深的景仰和怀念,许多地名都是为纪念他而取的,家乡学者著书撰文,为王安石辩诬:南宋金溪陆九渊在《荆公祠堂祀》中盛赞其人品高尚,贬斥了王安石的政敌;清代金溪蔡上翔,穷毕生精力撰写《王荆公年谱考略》,以辩宋史之诬。

  【注释】

  (1)子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。

  (2)至:到,往。

  (3)京师:京城,都城

  (4)因:于是

  (5)谒:拜见。

  (6)饭:饭食。

  (7)翌日:第二天。

  (8)馔(zhuàn):饭食

  (9)去:离开。

  (10)方:才。

  (11)果蔬:泛指菜肴。

  (12)具:准备。

  (13)其人:指萧氏之子。

  (14)心怪之:感到奇怪

  (15)酒三行:指喝了几杯酒。

  (16)脔(luán):切成块的肉。

  (17)置:放、摆。

  (18)而已:罢了。

  (19)颇:很,十分。

  (20)复:再。

  (21)箸:筷子。

  (22)啖(dàn):吃。

  (23)旁:旁边,身旁。

  (24)公:代词,指王安石。

  (25)食:吃。

  (26)之:代词,指胡饼。

  (27)甚:很,非常,表示程度深。

  (28)之:代词,代指萧氏子。

  (29)而:转接,意思为“但”。

  (30)顷:一会儿。

  (31)而已:罢了。

  (32)在:担任。

  (33)盛服:穿着华丽的服装。

  (34) 怪:奇怪。

  (36) 约:请。

  (37)意:以为 。

  (38)惟:只

  (39)相:宰相

  (40)纵:惯养

  (41)退:回来

  (42)意:认为

  (43)愧:羞愧

  (44)盛:丰盛

  【翻译】

  王安石在担任宰相的时候。儿媳妇家的亲戚萧氏的儿子到达京城,于是去拜见王安石,王安石请他一起吃饭。第二天,萧氏的儿子穿着华丽的衣服前往,以为王安石一定会准备好丰盛的食物(来款待他)。过了中午,萧氏的儿子觉得十分饥饿,但又不敢离开。又过了很久,王安石才让他坐下。果品蔬菜类的菜都没有准备,萧氏的儿子心里对王安石的做法感到奇怪。他们喝了几杯酒,先上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。一会儿就上饭了,一旁安置着菜汤罢了。萧氏的儿子很骄傲放纵,不再动筷子,只吃了胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石拿过来自己吃了,萧氏的儿子十分羞愧地回去了。

【王安石待客翻译】相关文章:

王安石待客的文言文翻译02-08

王安石待客的原文及注释06-07

王安石传原文及翻译05-20

王安石《元日》原文及翻译12-28

宋史王安石传原文翻译03-26

王安石《棋》原文翻译及赏析08-26

《宋史·王安石传》原文及翻译06-23

王安石《壬辰寒食》原文及翻译04-20

王安石《材论》原文及翻译02-02