王安石待客的文言文翻译

时间:2024-10-24 16:57:25 啟宏 王安石 我要投稿
  • 相关推荐

王安石待客的文言文翻译

  在平时的学习中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。要一起来学习文言文吗?以下是小编帮大家整理的王安石待客的文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

王安石待客的文言文翻译

  王安石待客

  王安石在相位,子妇之亲①萧氏子至京师②,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬③皆不具,其人已心怪之。酒三行④,初供胡饼两枚,次供猪脔⑤数四,顷即供饭,旁置菜羹而已。萧氏子颇骄纵,不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四傍。公取自食之,其人愧甚而退。

  (选自宋曾敏行《独醒杂志卷二》)

  【注释】

  ①子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。②京师:京城。③果蔬:泛指菜肴。④酒三行:指喝了几杯酒。⑤脔(lun):切成块的肉。

  【文言知识】

  王安石,字介甫,号半山,谥,封荆国公。世人又称王荆公。北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国历史上杰出的政治家、思想家、学者、诗人、文学家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新党领袖。欧阳修称赞王安石:然后翰林风月三千首,吏部文章二百年。老去自怜心尚在,后来谁与子争先。传世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦擅长,且有名作《桂枝香》等。

  说颇。颇的义项较奇特,它既可指很、甚,也可指稍微、略微。然后这往往要随上下文决定它的含义。上文萧氏子颇骄纵中的颇要作很解,意为萧氏的独生子很骄横放纵。又,其妇年五十,颇有姿色,其中颇要作略微解,因为女子到五十已不太可能很有姿色了。又,公为人正直,乡里颇有望,意为他为人正直,在乡里很有名望。

  【译文】

  王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧公子到了京城,就去拜访了王安石,然后王安石邀请他吃饭。第二天,萧氏子穿盛装前往,料想王安石一定会用盛宴招待他。过了中午,他觉得很饿,可是又不敢就这样离开。又过了很久,王安石才下令入座。菜肴都没准备。萧公子心里觉得很奇怪。然后喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。一会儿就上饭了,旁边只安置了菜羹罢了。萧氏子很骄横放纵,不放下筷子,只吃胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石把剩下的饼拿过来自己吃了,那个萧公子很惭愧地告辞了。

  拓展:

  1、启示

  不屑那些酒囊饭袋的小人,萧氏子虽人品不坏,但似乎是一个嫌贫爱富、阿谀奉承的人,王安石以自己的行动绝妙的讽刺了那些贪名贪利的人,即使对方是自己的亲戚他也不失原则,嗤之以鼻。做人应当作风简朴,勤俭节约,不铺张浪费。王安石贵为宰相,仍艰苦朴素、勤俭持家。这在今天有极大的现实意义,我们要学习这种精神,从自身生活做起,杜绝奢侈浪费,为建设资源节约型社会做出自己的努力。

  2、作者简介

  曾敏行(1118—1175),南宋吉州庐陵吉水(今属江西)人,字达臣,号独醒道人、浮云居士、归愚老人。与胡铨、杨万里、谢谔相友善。年甫二十,以病废,不能仕进,遂专意学问。亦工画草虫。敏行所著文《独醒杂志》,其子三聘编为十卷,杨万里为之序。卒于宋孝宗淳熙二年。

【王安石待客的文言文翻译】相关文章:

王安石待客翻译12-21

王安石《春风》文言文翻译03-21

王安石待客的原文及注释06-07

王安石在相位文言文10-12

王安石传原文及翻译05-20

王安石《元日》原文及翻译12-28

文言文王安石辞妻08-14

宋史王安石传原文翻译03-26

王安石《棋》原文翻译及赏析08-26