饮酒·二十_陶渊明的诗原文赏析及翻译

时间:2024-09-17 23:23:18 陶渊明 我要投稿
  • 相关推荐

饮酒·二十_陶渊明的诗原文赏析及翻译

  饮酒·二十

饮酒·二十_陶渊明的诗原文赏析及翻译

  魏晋 陶渊明

  羲农去我久,举世少复真。

  汲汲鲁中叟,弥缝使其淳。

  凤鸟虽不至,礼乐暂得新,

  洙泗辍微响,漂流逮狂秦。

  诗书复何罪?一朝成灰尘。

  区区诸老翁,为事诚殷勤。

  如何绝世下,六籍无一亲。

  终日驰车走,不见所问津。

  若复不快饮,空负头上巾。

  但恨多谬误,君当恕醉人。

  译文

  伏羲神农已遥远,世间少有人朴真。

  鲁国孔子心急切,补救阙失使其淳。

  虽未遇得太平世,恢复礼乐面貌新。

  礼乐之乡微言绝,日月迁延至于秦。

  诗书典籍有何罪?顿时被焚成灰尘。

  汉初几位老儒生,传授经学很殷勤。

  汉代灭亡至于今,无人再与六经亲。

  世人奔走为名利,治世之道无问津。

  如若不将酒痛饮,空负头上漉巾。

  但恨此言多谬误,望君愿谅醉乡人。

  注释

  羲农:指伏羲氏、神农氏,传说中的上古帝王。去:离开。真:指真淳的社会风尚。

  汲汲:心情急切的样子。鲁中叟:鲁国的老人,指孔子。弥缝:弥补,补救行事的闭失。

  “凤鸟”句:凤鸟即凤凰。古人认为凤凰是祥瑞之鸟,如果凤凰出现,就预示将出现太平盛世。《论语·子罕》:“凤鸟不至,河图不出,吾已矣夫!”“礼乐”句:据《史记·孔子世家》载,“孔子之时,周室微而礼乐废”,后经孔于的补救整理,“礼乐自此可得而述”,才又得以复兴。

  洙泗:二水名,在今山东省曲阜县北。孔子曾在那里教授弟子。辍(chuò):中止,停止。微响:犹微言,指精微要妙之言。《史记·孔子世家》说“孔子没而微言绝”。漂流:形容时光的流逝。逮(dài):至,到。狂秦:狂暴的秦朝。

  “诗书”二句:指秦始皇焚书事。

  区区:少,为数不多。诸老翁:指西汉初年传授经学的饱学长者,如伏生、申培、辕固生、韩婴等人。为事:指传授经学之事。

  绝世:指汉代灭亡。六籍:指六经。亲:亲近。

  驰车走:指追逐名利之徒奔走不息。走:奔跑。“不见”句:指没有像孔子那样为探求治世之道而奔走的人。

  快饮:痛饮,畅饮。头上巾:这里特指作者所戴的漉酒巾。

  多谬误:谓以上所说,多有错误不当之处。这实际上是反语,为愤激之言。

【饮酒·二十_陶渊明的诗原文赏析及翻译】相关文章:

《饮酒·其二十》陶渊明原文注释翻译赏析09-26

《饮酒二十首》陶渊明原文注释翻译赏析03-27

陶渊明《饮酒》原文翻译及赏析09-05

《饮酒》陶渊明原文注释翻译赏析10-29

陶渊明《饮酒》原文翻译及赏析[优选]10-20

《饮酒》陶渊明原文注释翻译赏析07-15

杂诗陶渊明的诗原文赏析及翻译06-19

陶渊明《饮酒》原文及翻译09-06

《陶渊明饮酒》原文及翻译07-24

陶渊明饮酒原文翻译10-26