诗经 兔罝

时间:2024-10-03 06:56:35 诗经 我要投稿

诗经 兔罝

  肃肃兔之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。

诗经 兔罝

  肃肃兔,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。

  肃肃兔,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

  读音

  肃肃兔之丁丁。(suō,suō,tù,jū)(zhuó,zhī,zhēng,zhēng)

  赳赳武夫,公侯干城。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu gān chéng)

  肃肃兔,施于中逵。(suō,suō,tù,jū)(yì yú zhōng kuí)

  赳赳武夫,公侯好仇。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu hǎo qiú)

  肃肃兔,施于中林。(suō,suō,tù,jū)(yì yú zhōng lín)

  赳赳武夫,公侯腹心。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu fù xīn)

  注释

  第一章:兴也。肃肃,整饬貌。也。丁丁,声也。赳赳,武貌。干,盾也。干城,皆所以外而卫内者。化行俗美,贤才众多,虽兔之野人,而其才之可用犹如此。故诗人因其所事以起兴而美之,而文王德化之盛,因可见矣。

  第二章:兴也。逵,九达之道。仇,与同。公侯善匹,犹曰圣人之耦,则非特干城而已。

  第三章:兴也。中林,林中。腹心,同心同德之谓。则又非特好仇而已也。

  毛序

  《兔》,后妃之化也。《关》之化行,则莫不好德,贤人众多也。

  1、肃肃:严密的样子。兔(tù):兔子。(jū):捕兽的网。

  2、(zhuó):敲。丁(zhēng)丁:象声词。

  3、干城:本指起防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者。

  4、施(yì):设置,与《葛覃》同。中:语助词。逵(kuí):四通八达之道。泛指大道。

  5、仇:同“”。

  译文

  布下张张猎网,敲击木丁丁作响。这些雄赳赳的武士啊,是公侯的盾牌与城墙。

  布下张张猎网,在那宽阔的大路两旁。这些雄赳赳的武士啊,是公侯梦寐以求的勇将。

  布下张张猎网,在那广袤的丛林中央。这些雄赳赳的武士啊,是公侯的亲信腹心!

  赏

  将打设网的狩猎者,与捍卫公侯的甲士联系起来,似乎也太突兀了些。但在先秦时代,狩猎本就是习练行军布阵、指挥作战的“武事”之一。《周礼·大司马》曰:“中春,教振旅。司马以旗致民,平列陈(阵),如战之陈,辨鼓铎之用,……以教坐作、进退、疾徐、疏数之节,遂以田(打猎)。”其他如“中夏”、“中秋”、“中冬”,亦各有“教舍(野外驻营)”、“教治兵”、“教大阅(检阅军队的综合训练)”的练兵活动,并与打猎结合在一起进行。按孔子的解释就是:“以不教民战,是谓弃之。兵者凶事,不可空设,因狩(打猎)而习之。”打猎既为武事,则赞美公侯的卫士,偏从打设网的狩猎“兴起”,也正在情理之中了。

  现在,一场紧张的狩猎就将开始。从首章的“肃肃兔之丁丁”,到二章、三章的“施于中逵”、“施于中林”,虽皆为“兴语”,其实亦兼有直赋其事的描之意。“兔”解为“兔子”自无不可,但指为“老虎”似更恰当。“周南”江汉之间,本就有呼虎为“於”的习惯。那么,这场狩猎所要猎获的对象。就该是啸声震谷的斑猛虎了!正因为如此,猎手们所布的“兔置”,结扎得格外紧密,埋下的网,也敲打得愈加牢固。“肃肃”,既有形容布网紧密之义,但从出没“中逵”、“中林”的众多狩猎战士说,不也同时表现着这支队伍的“军容整肃”之貌?“丁丁”写敲击网“”的音响,从路口、从密林四处交汇,今你感觉到它们是那样恢宏,有力。而在这恢宏有力的敲击声中,不又同时展示着狩猎者振臂举锤的孔武身影?

  从诗中所咏看,狩猎战士围驱虎豹的关键场景还没有展开,就突然跳向了对“赳赳武夫”的热烈赞美。但被跳过的狩猎场景,其实是可由读者的丰富想像来补足的。《郑风·大叔予田》就曾描过“火烈具举,暴虎(袒胸手搏猛虎)”的惊险场面,以及“叔善射忌,又良御(车)忌,抑磬控忌(忽而勒马),抑纵送忌(忽而纵驰)”的追猎猛兽情景。这些,都可在本诗兴语的中断处,或热烈赞语的字行间想见。而且由猎手跳向“武夫”,由“兔”跳向“干城”,又同时在狩猎虎豹和沙场杀敌之间,实现了刹那间的时空大转换:这些在平时狩猎中搏虎驱豹的健儿,一旦出现在捍卫国家的疆场之上,又将怎样在车交错、箭矢纷坠之际,挥戈击退来犯强敌,而巍然难摧如横耸的城墙!于是一股由衷的赞美之情,便突然充溢于诗人胸际,甚至冲口而出,连连呼曰“赳赳武夫,公侯干城(好仇、腹心)”了。

  诗写得很自豪。在三章相叠的咏唱之中,这种自豪也因了“干城”、“好仇”以至“腹心”的层层推进,而增添了一种神采飞扬的夸耀意味。这对那些“公侯”来说,有这么一些孔武有力之士为其卖命,当然是值得自矜的。但对于“春秋无义战”的那个时代来说,甘将一身武艺,售予公侯之家,而以充当他们的“腹心”为荣,就很难说是一件幸事了。《诗经》“国风”中另一些为离乡背井、久役不归或丧身异域,而咽泣、哀号和歌哭的诗作,也许更能透露:在这种夸耀背后,还掩盖着怎样一种广大无际的悲哀。

  通过上面的分,我们觉得《毛诗序》、朱熹《诗集传》以为诗的主旨是讲“后妃之化”、“(周)文王德化之盛”,实在令人感到穿凿牵强,而欧阳修《诗本义》、方玉润《诗经原始》所持的“美武夫忠勇说”、“咏武夫田猎说”差为近之。

【诗经 兔罝】相关文章:

诗经兔罝全文译文03-14

诗经·国风·王风·兔爰04-18

诗经04-13

《诗经》全文讲解 诗经赏析05-25

诗经名句:《诗经·小雅·采薇》10-23

诗经资料03-23

诗经《清人》10-09

《诗经》的内容03-26

诗经《关雎》06-09