诗经·国风·桧风·匪风

时间:2024-09-21 14:57:49 诗经 我要投稿
  • 相关推荐

诗经·国风·桧风·匪风

  原文:

诗经·国风·桧风·匪风

  匪风发兮,匪车兮。顾周道,中心兮。

  匪风飘兮,匪车兮。顾周道,中心吊兮。

  谁能亨鱼?之釜。谁将西归?怀之好音。

  注释:

  这是旅客怀乡的诗。诗人离国东去,仆仆道路,看见官道上车马急驰,风起扬尘,想到自己有家归未得,甚至离家日趋远,不免伤感起来。这时,他希望遇着一个西归的故人,好托他带个平安家报。

  1、匪:读为“彼”,“彼风”犹“那风”。下同。发:犹“发发”,风声。

  2、:犹“”,驰驱貌。

  3、周道:大道或官路。

  4、(达dá):忧伤。

  5、(漂piāo):又作“票”。轻疾貌。

  6、吊:犹“”。

  7、亨:就是“烹”字,煮。

  8、:应依《说文》所引作“(盖gài)”。训“拭”,训“涤”,又训“与”,均可通。(寻xín):大釜。

  9、西归:言回到西方的故乡去,这是桧国人客游东方者的口气,“西”就指桧。

  10、怀:训“遗”,送给。以上四句是说如有人能煮鱼我就给他锅子请他煮,如有人西归我就请他向家里送个消息。上二句是下二句之比。

  译文:

  大风刮得呼呼响,大车急驰尘飞扬。一条大道抬眼望,令我心中真悲伤。

  大风刮起直打旋,大车飞驰如掣电。一条大道抬眼望,令我心中真凄惨。

  哪位将要煮鱼尝?请借锅子多帮忙。哪位将要回西方?请带好信到家乡。

  鉴赏:

  诗人家住西方,而远游东土,久滞不归,因作是诗以寄思乡之情。《毛诗序》以为桧邦“国小政乱,忧及祸难,而思周道焉”,郑笺曰:“周道,周之政令也。” 孔疏曰:“上二章言周道之灭,念之而伤;下章思得贤人辅周兴道:皆是思周道之事。”朱熹《诗集传》云:“周室衰微,贤人忧叹而作此诗。言常时风发而车,则中心然。今非风发也,非车也,特顾周道而思王室之陵迟,故中心为之然耳。”其说皆不足为训。

  前两章字句略同,意思重复,写法也一样。前两句写所见之景,后两句直抒胸中忧思。诗人滞留东土,伫立大道旁,见车马急驰而过,触动思归之情。他的心也随急驰的车辆飞向西方,但是,车过之后,留下一条空荡荡的大道和他孤身一人,车去而人竟未去。风、车之急速,他人之已归去,与自己之滞留不得归,动与不动,形成多层对比。“顾周道”,描绘诗人徬徨无奈情状如在目前。这时诗人再也按不住满腔的忧伤,终于喷发出强烈的心声:“中心兮”,“中心吊兮”。其声如急管弦,反映诗人思归的急切心态。

  第三章句法忽变,陡然一转,以“谁能”二句起兴,兴中有比,是在无可奈何的境地中发出的求援呼声,“谁将”二句,写诗人既不得归,只好托西归者信回家,是不得已而求其次。但这次着也未必能实现,“谁能”、“谁将”均是疑问希冀之词,还没有着落。诗人不说自己如何思乡殷切,旅愁苦,反以“好音”以慰亲友,情感至为深厚。陈震《读诗识小录》评曰:“意在笔先,神言外。”

【诗经·国风·桧风·匪风】相关文章:

诗经·国风·桧风·羔裘06-16

诗经《国风·桧风·羔裘》原文赏析11-15

诗经·国风·桧风·隰有苌楚10-22

诗经·国风·邶风·终风04-15

《诗经 国风 唐风》10-14

《诗经》国风·王风全文06-25

诗经·国风·邶风·燕燕07-24

诗经·国风·卫风·氓10-22

诗经·国风·齐风·南山10-09

诗经·国风·魏风·硕鼠10-08