- 相关推荐
《艳歌行》诗歌鉴赏
古代由于交通工具的落后,行旅和流浪往往是重要的诗歌题材之一。这首《艳歌行》就是为表现反映汉代的普通百姓流落在外的惆怅哀伤而作的,其具体创作时间未详。《艳歌行》诗歌鉴赏,快来看看吧!
原文
出自三国诗人曹植的《艳歌行》
翩翩堂前燕,冬藏夏来见;
兄弟两三人,流宕在他县。
故衣谁当补,新衣谁当绽?
赖得贤主人,览取为吾绽。
夫婿从门来,斜柯西北眄。
语卿且勿眄,水清石自见。
石见何累累,远行不如归。
赏析
“翩翩堂前燕,冬藏夏来见。”二句用比兼兴的手法。堂前之燕,冬去夏来,有一定之时,而我“兄弟两三人,流宕在他县”,却久出不归,长为他乡人。这两句概括了流浪汉有家归不得的凄苦生涯。流宕,漂流游荡。宕同荡。他县,即他乡。这是第一层凄苦。因流浪他乡,天长日久,衣衫破烂,但是“故衣谁当补?新衣谁当绽?”旧衣要补无人补,新衣当缝无人缝。绽,裂也,此指解裂布帛,缝制新衣。当,语助无义。这是第二层凄苦。由无人补缝衣服之事,遂引出下文所写一段情节。“赖得贤主人,览取为我□(纟+旦,音zhàn)。”此处说的“主人”,究竟是游子所临时寄居的人家,还是他们为之劳作的东家,不得而知。但后一种可能性较大。这家的女主人,很是贤惠,见流浪汉衣衫破烂,乃主动为之缝补。这当然是求之不得之事,流浪汉内心之欣喜可想而知。此承上文两层之凄苦,文思来了一个转折。览,同“揽”,撮持。绽,缝补。但正在流浪汉内心欣喜之际,情况陡然发生变化——“夫婿从门来”,女主人的丈夫回家来了。从门来,即从门外来。夫婿见此情景,作出了一个异常的、但也是可以理解的反映——“斜柯西北眄”,他不是与妻子欢叙,也不是与客人打招呼,而是侧身倚门,瞟眼斜视。他外出归来,看到这一情景,不免心有所疑,但又不明底里,不好发作,故才在瞬间表现为如此情态。而乐府作者亦即能如同一个高明的摄影师,立即按动相机快门,将这一精彩镜头摄下。在这一特写镜头中,容纳了三对矛盾、三个方面人物的内心世界,即:夫妻之间,夫与流浪汉之间,流浪汉与女主人之间,此时各生想法,各具心态,各有难言之隐。在这矛盾聚焦的节骨眼,还是流浪汉先说话了:“语卿且勿眄,水清石自见。”请您不必斜眼看,我们和你家女主人之间的关系,清水白石,不必多心。后来的“水清石见”成语即本此。流浪汉口中说着这番自表心境的话,尖锐的矛盾冲突似乎缓和了,但其内心之凄苦却可想而知。“石见何累累,远行不如归。”这是写流浪汉的心理活动。水清石见了,一切清白,尽管如此,远行在外,还是不如回家的好。累累,联缀而众多的样子。又一次点出凄苦,收束全诗。
词句注释
⑴翩翩:疾飞的样子。
⑵流宕:同“流荡”,漂流游荡。他县:即他乡,外县。
⑶谁当补:“谁给补”的意思。当,担当。一说语助词,无义。
⑷绽:原意是“裂缝”,这里是修补衣服或鞋的裂缝的意思。
⑸贤主人:指女房东。一说指劳作的东家。
⑹览:“揽”的假借字,取,拿着。(zhàn):同“绽”,缝补。《说文》段玉裁注云:“古者衣缝解(裂开)曰,今俗谓绽。以针补之曰,引申之不必故衣亦曰缝。”
⑺夫婿:“贤主人”的丈夫。从门来:即从门外来。
⑻斜柯:叠韵连绵字,犹今口语“歪斜”。一作“斜倚”,疑是依义改字。眄(miǎn):斜着眼。
⑼语(yù)卿且勿眄:请您别怒目相待。卿,古人相互之间的尊称,犹今口语的“您”。
⑽“水清”句:比喻事情真相终能弄清楚。
⑾累累(léi léi):联缀而众多的样子。这里是说在外遇到的麻烦多。
白话译文
翩翩飞舞堂前燕,冬去夏来令人羡。
兄弟三人不如燕,流落漂治在他县。
旧衣破败谁为补?新衣欲添何人换?
幸得贤德女主人,新衣旧衣帮补绽。
不料丈夫从外来,斜眼怀疑怒目看。
“劝君切勿冷眼观,水清石出真相见。”
在外麻烦堆成串,漂泊不如将家还。
【《艳歌行》诗歌鉴赏】相关文章:
《燕歌行》唐诗鉴赏04-11
《短歌行》鉴赏02-23
《短歌行》鉴赏03-25
《短歌行》曹操鉴赏04-21
《短歌行》古诗鉴赏11-21
《短歌行》鉴赏及新解03-23
《燕歌行》诗歌赏析05-18
诗歌的鉴赏02-18
韦应物歌行体诗歌02-02