《爱痕》中英双语伤感爱情诗句
Away tears, was a sad eyes;
泪水被忧伤夺出了眼眶;
Drop by the wind out of the despair;
一滴被狂风带出了绝望;
Drop was buried in the soul of hope;
一滴被灵魂掩埋了希望;
Heartbreaking broken line, falling between the Galaxy in the distant;
心碎的断了线,坠落在遥远的银河间;
Wandering thoughts is cumbersome, disrupting the notes of the intercept;
飘零的是繁琐的思绪,打乱了音符的截距;
Twinkling of an eye, a spiritual Cupid's arrows, broken at the Underworld;
刹那间,丘比特的一只灵箭,折断在冥界的`八度空间;
Whyformer memorable evening, before going to bed always understand why?
为何黄昏前总耐人回味,为何睡前总让人体会;
Time injuries are perhaps the perfect everything, perhaps too quickly forgotten the tired eyes;
大概是时间损伤了一切的完美,也许是太快忘记了眼睛的疲惫;
Transformation at the moon, the earth rotating, so that the most timeless to see each other's background.
月亮在蜕变,大地在旋转,让最永恒来衬托彼此的见面.
【《爱痕》中英双语伤感爱情诗句】相关文章:
徐志摩偶然中英双语作品02-20
伤感爱情诗句15篇06-04
古代描写伤感爱情诗句12-19
伤感凄美的爱情诗句10-26
古代的伤感爱情诗句10-08
经典中英文的爱情诗句10-11
了无痕爱情诗歌08-23
唯美伤感爱情诗句80句11-09
古代的伤感的爱情诗句11-08