- 相关推荐
情人节最浪漫的9首外国情诗
有关情人节最浪漫的爱情诗,大家知道哪些?下面就是小编收集的8首外国情人节的情诗,欢迎大家阅读!
情人节最浪漫的外国情诗 篇1
《当你老了》威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰)
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的'时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
《When You are Old》
William Butler Yeats(1865-1939)
When you are old and gray,
and full of sleep,
And nodding by the fire,
take down this book,
And slowly read,
and dream of the soft look,
Your eyes had once,
and of their shadows deep.
How many loved your moments
of glad grace,
And loved your beauty
with love false or true ,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows
of your changing face.
And bending down
beside the glowing bars,
Murmur,a little sadly,how love fled,
And paced
upon the mountains overhead,
And hid his face
amid a crowd of stars.
情人节最浪漫的外国情诗 篇2
《致爱人》威廉·莎士比亚 (英)
在那风化了的时代的纪年,
我看到对绝代佳人的描述,
古老的韵律因美丽而变得绝妙,
赞颂着薄命的红颜,多情的骑士;
在这倾国倾城的描绘中,
那手脚、嘴唇、眼眸及眉额,
这古老笔下的描画都让我感觉,
这一切的美貌,如今皆为你所有。
于是,他们所有的赞颂不过预言
我们的'时代,一切都将你预示;
而他们所见无非用那推测的眼,
竭尽才华也无法将你尽致赞颂,
而有幸得见今日时光的我们,
只用那眼惊叹,却无法开口歌颂。
《To His Love》
William Shakespeare(1564-1616)
When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest wights,
And beauty making beautiful old rhyme
In praise of ladies dead, and lovely knights;
Then in the blazon of sweet beauty’s best
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
I see their antique pen would have exprest
Ev’n such a beauty as you master now.
So all their praises are but prophecies
Of this our time, all you prefiguring;
And, for they look’d but with divining eyes,
They had not kill
enough your worth to sing:
For we,
which now behold these present days,
Have eyes to wonder,
but lack tongues to praise.
情人节最浪漫的外国情诗 篇3
《请允许我成为你的夏季》艾米莉·狄更生(美)
请允许我成为你的夏季,
当夏季的光阴已然流逝!
请允许我成为你的`音乐,
当夜鹰与金莺收敛了歌喉!
请允许我为你绽放,我将穿越墓地,
四处播撒我的花朵!
请把我采撷吧——银莲花——
你的花朵——将为你盛开,直至永远!
《Summer for Thee, Grant I May Be》
Emily Dickinson(1830-1886)
Summer for thee, grant I may be
When summer days are flown!
Thy music still, when Whippoorwill
And Oriole—are done!
For thee to bloom, I’ll skip the tomb
And row my blossoms o’ver!
Pray gather me—Anemone—
Thy flower—forevermore!
情人节最浪漫的外国情诗 篇4
《我该怎样来爱你》伊丽莎白·巴雷特·巴朗宁(英)
我该怎样来爱你?
让我计数这些方式。
我爱你直到我的灵魂所能触及的
深度、广度和高度,
在我视线之外,
摸索着,
存在的极致和优雅的理想。
我爱你,
如同日常所需一样必不可少,
如同阳光与蜡烛。
我自由地爱你,
如同人们奔赴正义。
我纯洁地爱你,
如同人们放弃表扬。
我爱你,
用那将我陷入往昔痛苦的.激情,
我爱你,
用我童年的忠诚。
我爱你,
我原以为那种虔诚,
早已随圣徒的消失而逝去。
我爱你,用我的呼吸,我的微笑,
我的眼泪,我的整个生命来爱你!
而且,我会更深地爱你,
在我死后,只要上帝允许。
《How Do I Love Thou》
Elizabeth Barrett Browning(1806-1861)
How do I love thou?
Let me count the ways.
I love thou to the depth,
and breadth and height
My soul can reach,
When feeling out of sight
For the ends
of Being and Ideal Grace.
I love thou,
to the level of every day’s
Most quiet need,
by sun and candlelight.
I love thou freely,
as man strive for Right;
I love thou purely,
as they turn from Praise.
I love thou
with the passion put to use.
In my old grief,
and with my childhood’s faith.
I love thou
with a love I seemed to lose
With my lost saints,
I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life—and,
if God choose,
I shall but love thou better after death.
情人节最浪漫的外国情诗 篇5
《契 约》菲利普·锡德尼(英)
我的真爱拥有我心,
我拥有他的爱,
就这样心心相印;
我无法丢弃他的爱,
他也无法忘记我的心,
没有比这更幸福的契约:
我的`真爱拥有我心,
我拥有他的爱。
我拥有他的心,
我们融为一体,
我的心给予他,
牵引着他的思绪和感觉;
他爱我的心,
因为那曾是他的一切,
我珍视他的爱,
因为它住在我心中;
我的真爱拥有我心,
我拥有他的爱。
T《he Bargain》
Philip Sidney(1554-1586)
My true love hath my heart,
and I have his.
By just exchange one
for another given;
I told his dear,
and mine he cannot miss,
There never was a better bargain driven:
My true love hath my heart,
and I have his.
His heart in me keeps him and me in one,
My heart in him
his thoughts and senses guides;
He loves my heart,
for once it was his own,
I cherish his because in me it bides;
My true love hath my heart,
and I have his.
情人节最浪漫的外国情诗 篇6
《爱情甜蜜而残酷》托马斯·麦克多纳(爱尔兰)
爱是残酷的,也是甜蜜的,
痛苦而甜美,
恋人叹息待相见,
哀叹,相见,
哀叹,相见,又哀叹
甜中有苦!苦中有甜!
爱是盲目的,也是狡黠的,
盲目而狡黠。
大胆的想法,羞涩的.言谈,
大胆而羞涩,
大胆,羞涩,再大胆,
胆大则甜蜜,羞涩则痛苦。
《Love Is Cruel, Love Is Sweet》
Thomas MacDonagh(1878-1916)
Love is cruel, love is sweet,—
Cruel and sweet,
Lovers sigh till lovers meet,
Sigh and meet—
Sigh and meet, and sigh again—
Cruel sweet! O sweet pain!
Love is blind—but love is sly,
Blind and sly.
Thoughts are bold, words are shy—
Bold and shy—
Bold and shy, and bold again—
Sweet is boldness,—shyness pain.
情人节最浪漫的外国情诗 篇7
《你像一朵花儿》亨利希·海涅 (德)
你像一朵花儿,
如此甜美、可爱和纯洁;
我凝视着你,一丝哀伤
潜入我心田。
我觉得似乎应该
将手心放在你头上,
原上帝保佑你
永远纯洁、可爱和甜美。
《You Are Like A Flower》
Heinrich Heine(1797-1856)
You Are Like A Flower
You are like a flower,
So sweet and lovely and pure;
I look at you, and sadness
Steals into my heart.
I feel as though I ought
To lay my hands on your head,
Praying that God may keep you
So pure and lovely and sweet.
情人节最浪漫的外国情诗 篇8
《不要再问我》托马斯·卡洛(英)
当六月过去,玫瑰凋残,
别再问我,爱神在哪里。
你的美丽是那么灿烂,
这些花儿,
就在他的根部熟睡。
别再问我,是否漂泊
白天金色的阳光;
那是纯洁爱情的天空
那些粉末可以装饰你的秀发。
当五月悄然离去,
别再问我,夜莺在哪里
你那甜蜜的歌喉,
在冬季,温暖着她的音符。
别再问我,明亮的.繁星,
夜晚落在哪里;
他们就在你的眼中,
固定在那里,犹如在他们的家。
《Ask Me No More》
Thomas Carew(1595-1645)
Ask me no more where Jove bestows,
When June is past, the fading rose;
For in your beauty’s orient deep,
These flowers, as in their causes, sleep.
Ask me no more whither do stray
The golden atoms of the day;
For in pure love heaven did prepare
Those powders to enrich your hair.
Ask me no more whither doth haste
The nightingale, when May is past;
For in your sweet dividing throat
She winters, and keeps warm her note.
Ask me no more where those stars light,
That downwards fall in dead of night;
For in your eyes they sit, and there
Fixed become, as in their sphere.
情人节最浪漫的外国情诗 篇9
How do I love thee? 我是怎样的爱你
by 勃朗宁夫人
How do I love thee? Let me count the ways.
我是怎样地爱你?让我逐一细算。
I love thee to the depth and breadth and height
我爱你尽我的心灵所能及到的
My soul can reach, when feeling out of sight
深邃、宽广、和高度——正象我探求
For the ends of being and ideal grace.
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。
I love thee to the level of every day's
我爱你的程度,就象日光和烛焰下
Most quiet need, by sun and candle-light.
那每天不用说得的需要。我不加思虑地
I love thee freely, as men strive for right.
爱你,就象男子们为正义而斗争;
I love thee purely, as they turn from praise.
我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。
I love thee with the passion put to use
以满怀热情,就象往日满腔的辛酸;
In my old griefs, and with my childhood's faith.
我爱你以我童年的信仰;我爱你
I love thee with a love I seemed to lose
我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者
With my lost saints. I love thee with the breath,
而消逝的.爱慕。我爱你以我终生的
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
呼吸,微笑和泪珠——假使是上帝的
I shall but love thee better after death.
意旨,那么,我死了我还要更加爱你!
-- Elizabeth Barrett Browning
【情人节最浪漫的外国情诗】相关文章:
最浪漫的情诗推荐11-11
最浪漫的古代情诗大全05-11
最浪漫的爱情诗句摘抄10-10
520最浪漫情诗(通用12首)05-20
外国抒情诗05-11
外国情诗:谷川俊太郎的情诗05-26
最浪漫的爱情诗句(精选180句)03-24
最浪漫的爱情诗句(精选125句)07-30
外国Love爱情诗06-27
表白的浪漫情诗07-20