- 相关推荐
柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》译文及注释
《衡阳与梦得分路赠别》
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
十年憔悴到秦京,谁料翻为岭外行。
伏波故道风烟在,翁仲遗墟草树平。
直以慵疏招物议,休将文字占时名。
今朝不用临河别,垂泪千行便濯缨。
译文
永州十年艰辛,憔悴枯槁进京;
长安三旬未尽,奉旨谪守边庭。
踏上汉时故道,追思马援将军;
昔日石人何在,空余荒草野径。
你我无心攀附,奸佞诽谤忠臣;
诗文竟致横祸,劝君封笔隐名。
今日生离死别,对泣默然无声;
何须临河取水,泪洒便可濯缨。
注释
①十年憔悴:指被贬十年的屈辱与痛苦生活。憔悴:面貌惨淡,亦指艰难困苦。
②秦京:秦都咸阳,此处代指唐都长安。
③故道:指“伏波将军”马援率领军队攻打越南曾走过的路。
④风烟:风云雾霭。
⑤翁仲:秦时巨人,秦始皇曾铸金人以像翁仲,后世称石像或墓道石为翁仲。翁仲遗墟,指伏波故道上的汉魏古墓。草树平,即草与树平,表示非常荒凉。
⑥慵疏:懒散粗疏,这是托词,其实是说不愿与腐朽势力同流合污。遭物议,遭到某些人的批评指责。
⑦时名:一时的名声。刘禹锡被贬官十年回到长安以后曾写诗嘲讽新贵,其中“玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽”(《元和十年自朗州承召至京戏赠看花诸君子》)两句,讽喻多年以来由于投机取巧而在政治上得意的新贵们,不过是我刘禹锡被排挤出长安后才被提拔起来的罢了。由于“语涉讥刺,执政不悦”,这是其再次被贬官的原因之一。
⑧临河:去河边。濯缨:李陵赠别苏武的诗中有“临河濯长缨,念别怅悠悠”两句,本诗意思是说,“垂泪千行”就可“濯缨”,所以不用象李陵、苏武分别时那样到河中去“濯长缨”了。
⑨濯缨:“沧浪之水清兮,可以濯我缨”,表明自己与好友刘禹锡(刘梦得)都是清流,不是浊流,不言委屈,而人知其含冤。
【柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》译文及注释】相关文章:
柳宗元《岭南江行》译文及注释10-20
柳宗元《重别梦得》翻译赏析01-07
柳宗元《中夜起望西园值月上》译文及注释04-10
柳宗元石渠记译文09-17
柳宗元 《溪居》译文及赏析08-04
水调歌头的注释及译文07-05
《离骚》译文及注释03-13
柳宗元《岭南江行》译文及赏析03-08
柳宗元《跂乌词》译文及赏析08-01
柳宗元《黔之驴》原文及译文08-03