- 相关推荐
七夕偶题李商隐翻译赏析
李商隐是晚唐乃至整个唐代,为数不多的刻意追求诗美的诗人。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。下面是小编整理收集的七夕偶题李商隐翻译赏析,欢迎阅读!
《七夕偶题》原文
七夕偶题
作者:唐·李商隐
宝婺摇珠佩,常娥照玉轮。
灵归天上匹,巧遗世间人。
花果香千户,笙竽滥四邻。
明朝晒犊鼻,方信阮家贫。
《七夕偶题》注释
①这首诗作于会昌五年七夕,时在洛阳。
②宝婺:婺女星。即女宿,二十八宿之一。婺女之北为织女。
③匹:偶。
④巧遗世间人:用七夕乞巧事。
⑤滥:全诗校:“一作溢。”
⑥方信阮家贫:《晋书·阮咸传》:咸与籍居道南,诸阮居道北,北阮富,南阮贫。七月七日,北阮盛晒衣服,锦绮集目。咸以竿挂大布犊鼻于庭,人或怪之,答曰:“未能免俗,聊复尔耳。”郎:原作家,据全诗校语改。犊鼻:一种形如犊鼻的围裙。
《七夕偶题》作者介绍
李商隐(约812年或813年~约858年),汉族,字义山,号玉溪生,又号樊南生、樊南子,晚唐著名诗人。他祖籍怀州河内(今河南沁阳市),祖辈迁至荥阳(今河南郑州)。擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的王维的诗全集栏目。
据《新唐书》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生诗》三卷,《赋》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。
李商隐《七夕》赏析
争将世上无期别,换得年年一度来!好诗啊,既可以认为是对七夕相逢的珍视,因为是如此长时间的离别所带来的,也可以看作是一种嘲讽,因为为了一度来就要付出无期别的代价。
名家点评
清·沈厚塽:朱彝尊曰:平实。(《李义山诗集辑评》引)
清·姚培谦:天上果有牛、女,岂能以巧遗世人?花果笙等,世俗之狂痴,大率如此。贫如阮郎,实不屑为此态耳。盖以嘲仕途之妄营者,故曰“偶题”。(《李义山诗集笺注))
清·张采田:因七夕以寄婚于王氏之感,结言非歆其多财也。(《李义山诗辨正》)
清·冯浩:极平实,却有寓意,盖借言婚于王氏也。一二谓作合者,即《戊辰会静中)西山南真之意;三四谓成婚得佳偶;五六即事;七八则自诉清贫,与王氏之富于财者异也。《祭外舅文》中有数语可互参。(《玉谿生诗集笺注》引)
【七夕偶题李商隐翻译赏析】相关文章:
七夕李商隐的翻译和赏析08-04
李商隐《瑶池》翻译赏析08-15
无题李商隐翻译赏析09-27
李商隐无题翻译及赏析04-20
无题李商隐翻译及赏析03-28
李商隐《嫦娥》翻译及赏析10-18
李商隐《贾生》翻译赏析04-10
李商隐《为有》翻译及赏析12-02
李商隐日射原文翻译及赏析08-25
李商隐《春雨》原文翻译赏析03-15