李商隐《杜司勋》全诗翻译赏析

时间:2024-11-12 11:08:42 李商隐 我要投稿
  • 相关推荐

李商隐《杜司勋》全诗翻译赏析

  杜司勋

  作者:李商隐

  高楼风雨感斯文,短翼差池不及群。

  刻意伤春复伤别,人间唯有杜司勋。

  注释:

  1.杜司勋:即杜牧,曾于大中二年(848)三月入朝为司勋员外郎、史馆修(见《樊川集》中《上周相公启》及《宋州宁陵县记》)。

  2.《诗·郑风·风雨》:"风雨如晦,鸡鸣不已。"抒写风雨怀人之情。此借意以怀杜牧,并以风雨迷茫之景象征时局之昏暗。斯文:此文。即第三句所谓"刻意伤春复伤别"之作。王之《兰亭集序》:"后之览者,亦将有感于斯文。"

  3.《诗·邶风·燕燕》:"燕燕于飞,差池其羽。"此谓自己翅短力微,不能与众鸟群飞比翼。此自谦才短,又自伤不能奋飞远举。

  4.刻意:有意为之,此指别有寄托。

  赏

  《杜司勋》是李商隐创作的一首七言绝句诗。标题中的“杜司勋”即指杜牧。公元849年(宣宗大中三年)春天,李商隐曾为当时同住长安、任司勋员外郎的诗人杜牧写过两首诗,表达自己对他的倾慕之情。这首七绝就是其一,称赞杜牧诗歌高超的艺术水平。

  首句“高楼风雨感斯文”,写自己对杜牧诗歌独特的感受。斯文,即此文,指他当时正在吟诵的杜牧诗作。这是一个风雨凄凄的春日。诗人登上高楼,凭栏四顾,只见整个长安城都沉浸在迷茫的雨雾中。这风雨如晦的景象,正好触动胸中郁积的伤世忧时之感。

  正是在这种恶劣的环境中,诗人对杜牧的诗作也就有了更深切的感受,因为后者就是“高楼风雨”的时代环境的产物。杜牧的“斯文”,不能确指,也不必确指,应是感伤时世、忧愁风雨之作。

  次句“短翼差池不及群”,转说自己,也暗含杜牧。差池,指燕飞时尾羽参差不齐。语出《诗·邶风·燕燕》:“燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。望弗及,涕泣如雨。”这是一首送别诗。李商隐用“差池”暗寓“伤别”之情。这句是说,自己正如风雨中艰难行进的弱燕,翅短力微,赶不上同群。

  这是自伤身世孤孑,不能奋飞远飞,也是自谦才力浅短,不如杜牧。这后一层意思,正与末句“唯有”相呼应。上句因“高楼风雨”兴感而兼写双方,这句表面上似专写自己。其实,“短翼差池”之恨不独李商隐。他另一首《赠杜十三司勋员外》曾深情劝勉杜牧:“心铁已从干利,丝休叹雪霜垂。”正说明杜牧同样有壮心不遂之恨。这里只提自己,只是一种委婉含蓄的表达方式。

  “刻意伤春复伤别,人间唯有杜司勋。”三、四两句极力推重杜牧的诗歌。伤春、伤别,即“高楼风雨”的忧时伤世之意与“短翼差池”的自慨身世之情,也就是这首诗的基本内容和主题。“伤春”、“伤别”,高度括了杜牧诗歌的主要内容与基本主题,并揭示了带有那个衰颓时代所特有的感伤情调的艺术风格。“刻意”二字,既强调其创作态度之严肃,又突出其运思寓意之深厚,暗示他所说的“伤春伤别”,并非寻常的男女相思离别,伤心人别有怀抱。末句“唯有”二字极高评价了杜牧在当时诗坛上的崇高地位。

  这首诗之蕴含着丰富的言外之意、弦外之音。诗人极力称扬杜牧,实际上含有引杜牧为同调之意。既评杜,又属自道。正如何所言:“高楼风雨,短翼差池,玉溪方自伤春伤别,乃弥有感于司勋之文也。”

  同心相应,同气相求,诗人在评杜、赞杜的同时,也就寄托了自己对时代和身世的深沉感慨,暗含着诗坛寂寞、知音稀少的弦外之音。

【李商隐《杜司勋》全诗翻译赏析】相关文章:

李商隐《骄儿诗》全诗翻译与赏析07-06

李商隐《菊》全诗翻译赏析09-24

李商隐《流莺》全诗翻译与赏析08-13

李商隐《嫦娥》全诗翻译赏析08-25

李商隐《端居》全诗翻译赏析08-04

李商隐《日日》的全诗翻译赏析10-14

李商隐《无题》全诗翻译赏析06-27

李商隐《柳》全诗翻译赏析11-01

李商隐《蝉》全诗翻译赏析07-18

李商隐《落花》全诗翻译赏析09-17