离骚全文和翻译对照

时间:2024-06-27 01:33:19 离骚 我要投稿
  • 相关推荐

离骚全文和翻译对照

  《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。下面是小编整理的离骚全文和翻译对照,欢迎大家分享。

离骚全文和翻译对照

  原文及翻译:

  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。

  摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。

  皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。

  名余曰正则兮,字余曰灵均;为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。

  纷吾既有此内美兮,又重之以修能;我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。

  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

  汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。

  朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。

  日月忽其不淹兮,春与秋其代序;日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。

  惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。

  不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?你为什么不趁着壮年抛弃恶习啊,又为什么不改变原来的政治法度?

  乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。

  昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。

  杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;杂聚申椒菌桂似的人物啊,岂只只是联系优秀的蕙和芷?

  彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;那尧舜是多光明正大啊,已经遵循正道走上了治国的坦途。

  何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;桀与纣是那样狂妄邪恶啊,他们只因走上邪路而难以举步。

  惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;那些结党营私的小人苟且偷安啊,使国家的前途昏暗艰险。

  岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;难道我自己害怕灾难祸患吗,怕只怕君王的车子颠覆不起!

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武;我前前后后奔走照料啊,追随著前王的足迹不斜不偏。

  荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;君王不体察我火热的内心啊,反而听信谗言对我大发脾气。

  余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;我本来知道直言会招来祸殃啊,想忍耐不说却又无法控制。

  指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;我指著上天让它为我作证啊,我这样做的缘故全是为了君王。

  初既与余成言兮,后悔遁而有他;本来说好以黄昏为迎娶之期啊,没想到半路上又改变主意。

  当初他已与我说好了啊,后来却翻悔另有它想。

  余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。分手,离开我都不当回事啊,伤心的是君王行为放荡反复无常。

  余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;我已经培养了许多亩春兰啊,又种植了许多亩蕙草。

  畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;分垄栽培留夷和揭车啊,还套种了杜衡与芷草。

  冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;希望它们枝高叶茂啊,但愿到时我能有丰厚的收获。

  虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,可悲的是这么多香草腐化堕落变成了恶草。

  众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;众小人争权夺利贪婪成性啊,装满了腰包还贪求不已。

  羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;对己宽容却猜疑他人啊。都勾心斗角满怀妒忌

  忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;奔走追逐权势和财富啊,这不是我急於追求的东西。

  老冉冉其将至兮,恐修名之不立;老年慢慢地就要到来啊,怕的是美名未能树立。

  朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;早晨我吮饮木兰花的清露啊,晚上又服食秋菊的落瓣。

  苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;只要我的情操确实美好而专一,即使长久的饥饿憔悴又何必悲叹

  揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;采来香木的根株系上白芷啊,又把薛荔的花心联成一串。

  矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;拿起菌桂再编上蕙草啊,搓成长长的胡绳花索挂在下边。

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;我效法那前代的贤人啊,不作世俗人的世俗打扮。

  虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!虽不合今人的心意啊,我愿遵循彭咸遗留下的规范。

  长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;深深地叹息著擦拭眼泪啊,我哀伤自己活得是如此艰难。

  余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;我只因为热爱美德并以之约束自己啊,却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。

  既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;这既是因为我以蕙草为佩饰啊,又加上我采了白芷精心编连。

  亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;只要是我衷心喜爱的事啊,纵然为它死上多次也不后悔半点。

  众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,造谣诬蔑我善於不自爱。

  固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;世俗的人本会投机取巧啊,违背了规矩把措施改变。

  背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;背弃正道而追求邪曲啊,.争著苟合求容反以为符合常规。

  忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,独有我在此时遭受穷困命运多舛。

  宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;宁肯即刻死亡魂离魄散啊,我也不能把小人的丑态来现!

  鸷鸟之不群兮,自前世而固然;雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,自古以来就是这样。

  何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?方和圆怎能包容在一起啊,哪有志趣各异的人能彼此相安?

  屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;心灵受屈精神压抑啊,强忍指责把侮辱承担。

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。坚守清白为直道而死啊,这本为前代的圣贤称赞嘉许。

  悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;后悔选择道路未曾细察啊,徘徊不进我将要回还。

  回朕车以复路兮,及行迷之未远;我掉转车子回到原来的道路啊,趁著在迷途上还没走远。

  步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;我让我的马漫步在生有兰草的水边啊,又奔向长著椒树的小山休息留连。

  进不入以离尤兮,退将复修吾初服;接近君王不成反遭责难啊,只好退回去重修德行以偿宿愿。

  制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;用菱叶与荷叶制成上衣啊,又采集荷花瓣做成了下衣。

  不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;不了解我也就算了啊,只要我的内心真正芳洁高尚。

  高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;把我的花冠做得高高啊,使我的佩带变得长长。

  芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;芳香与污垢混杂一起啊,唯有我洁白的品质还未受影响。

  忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;忽然回首纵目远望啊,我将游观遥远的四方。

  佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;服饰佩带丰富多彩啊,香气勃勃愈来愈芬芳。

  民生各有所乐兮,余独好修以为常;人们生来各有所好啊,只有我爱好美德习以为常。

  虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。即使粉身碎骨我也不改变自己的初衷啊,难道我会因受到教训而

  放弃早有的志向。

  女媭之婵媛兮,申申其詈予。女连喘带说心情急切啊,反反覆覆将我告诫:

  曰:“鮌婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野;“伯鲧秉性刚直不顾自身啊,终於死在羽山之野。

  汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节;你为何事事百言又喜欢高洁啊,你为何偏偏要坚持美好的品节?

  薋菉葹以盈室兮,判独离而不服;屋子裏堆满了普普通通的花草啊,你却不肯佩带与众有别。

  众不可户说兮,孰云察余之中情;对众人的误解不能挨家逐户去解说,谁会将我们的本心详察关切?

  世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。”世人都在成群结党啊,你为何偏要孤独不听我的劝戒?”

  依前圣以节中兮,喟凭心而历兹;我遵循前代圣贤的榜样并无偏差啊,可叹的是心中愤懑直到如今。

  济沅湘以南征兮,就重华而陈词:渡过湘江沅水我向远方远行啊,要找虞舜诉说我的本心:

  “启九辩与九歌兮,夏康娱以自纵;“夏启从天上取来《九辩》、《九歌》啊,他就在寻欢作乐中放纵自身。

  不顾难以图后兮,五子用乎家巷;看不到危难也不考虑后果,五个儿子因而内乱纷纭。

  羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐;后羿喜欢射猎漫无节制啊,又喜欢射死大兽虎咽狼吞。

  固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家;狂乱之辈本不会有好的结局,他的家臣寒浞又对他的妻子起了贪心。

  浇身被服强圉兮,纵欲而不忍;寒浞的儿子浇身强性暴啊,纵饮胡为不能节制。

  日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨;天天游乐忘了自身危险啊,他那脑袋因而掉落埃尘。

  夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃;夏桀的行为违背常理啊,终於遭到了祸殃。

  后辛之菹醢兮,殷宗用之不长;商纣把人剁成肉酱啊,殷朝因此不能久长。

  汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差;商汤、夏禹严肃而又恭敬啊,周代的贤王讲究治国之道谨慎恰当。

  举贤才而授能兮,循绳墨而不颇;举荐贤人授权给能人啊,遵守法度没有偏向。

  皇天无私阿兮,揽民德焉错辅;皇天对人公正无私啊,看谁有德就给谁帮忙。

  夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土;圣明之人德盛行美啊,才得以享有天下,治理四方。

  瞻前而顾后兮,相观民之计极;看一看前朝想一想后代啊,观察人们在立身处世上的根本打算。

  夫孰非义而可用兮,孰非善而可服;哪有不义之事可以做啊,哪有不善之事可以干?

  阽余身而危死兮,揽余初其犹未悔;我临近危险几近死亡啊,回顾当初的追求却无后悔之感。

  不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。不度量插孔而削正榫头啊,前代的贤人正因此而惨遭死难。

  曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当;我呜咽抽泣心情烦恼啊,哀伤自己生不逢时。

  揽茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。拿来柔软的蕙草擦拭眼泪啊,热泪滚滚还是沾湿了衣衫。

  跪敷衽以陈词兮,耿吾既得中正;铺开衣襟跪著诉说这些话啊,我感到豁然开朗已找到正路。

  驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征;驾驭著玉龙乘上凤车啊,立刻乘风奔向天上的征途。

  朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃;清晨从九疑山启程啊,黄昏便到了昆仑山上的县圃。

  欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮;本想在仙门之前稍稍歇息啊,太阳匆匆下落时已近日暮。

  吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫;命日神驭者停车不前啊,崦嵫山不要靠近你的归宿处。

  路曼曼其修远兮,吾将上下而求索;前途漫漫多么遥远啊,我还要上天下寻求正路。

  饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑;早上我饮马在那咸池边啊,又把马系在太阳升起的扶桑。

  折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊;到黄昏折一枝若木来阻拦太阳下落啊,且让我逍遥徘徊不慌不忙。

  前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属;前边让月神驭者开路啊,后边让风神追随驰翔。

  鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具;鸾鸟凤凰为我警戒开道啊,雷公却告诉我还没有备好行装。

  吾令凤鸟飞腾夕,继之以日夜;我令凤车升腾飞驰啊,夜以继日不停奔忙。

  飘风屯其相离兮,帅云霓而来御;旋风聚集向我靠拢啊,率领著云霞来迎接护航。

  纷总总其离合兮,斑陆离其上下;缤纷的云霞聚散流动啊,色彩斑斓上下飞扬。

  吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予;我叫天帝的守门人为我开门啊,他却冷眼相看斜靠在门旁。

  时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫;暮色暗淡天光将尽啊,我编结著幽兰久久旁徨。

  世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。世道混浊美丑不分啊,专好嫉妒把好人阻挡。

  朝吾将济于白水兮,登阆风而緤马;清晨我渡过白水啊,登上了阆风系马停留。

  忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女;忽然回首不禁涕泪交流啊,哀叹那高山上无美女可求。

  溘吾游此红楼兮,折琼枝以继佩;匆匆地又来到东方的仙宫啊,摘下了玉树枝把佩饰添修。

  及荣华之未落兮,相下女之可诒;趁著玉树之花尚未凋落啊,寻一个下界美女把礼品来投。

  吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在;我命令丰隆驾起彩云啊,寻找那宓妃在何处居留。

  解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理;解下玉佩想和她订约啊,我命蹇修为媒去通情由。

  纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁;她态度变幻若即若离啊,忽然又闹蹩扭再也不将就。

  夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘;她晚上住在穷石啊,清晨在洧盘边洗发梳头。

  保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游;仗著她那美貌目中无人啊,成天玩乐沉湎於冶游。

  虽信美而无礼兮,来违弃而改求;她诚然美丽却全无礼仪啊,我将抛开她另作追求。

  览相观于四极兮,周流乎天余乃下;观察了遥远的四方啊,走遍了天上又回到人间寻找。

  望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女;远望那玉台高高耸立啊,看见了有娀氏的美女简狄分外妖娆。

  吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好;我令鸠鸟为我作媒啊,它竟告诉我说她不好。

  雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧;雄鸠叫唤著飞去说合啊,我又嫌它过於轻佻。

  心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可;心中犹豫满腹狐疑啊,想自己前去又觉不妙。

  凤皇既受诒兮,恐高辛之先我;凤凰已受了聘礼为帝喾作媒啊,恐怕他在我之前已把简狄娶讨。

  欲远集而无所适兮,聊浮游以逍遥;想往远方又无处可去啊,且让我飘流四方逍遥游荡。

  及少康之未家兮,留有虞之二姚;趁著少康还没有成家啊,还留著有虞氏的两个姑娘。

  理弱而媒拙兮,恐导言之不固;理由不足媒人又笨拙啊,恐怕说合不牢白忙一场。

  世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶;世道混浊而嫉妒贤能啊,总喜欢掩人之美而把恶行张扬。

  闺中既已邃远兮,哲王又不寤;美人闺房既是深远难通啊,君王又不能醒悟而心明眼亮。

  怀朕情而不发兮,余焉能忍此终古。满怀衷情无可抒发啊,我怎能终身忍受这样的苦况!

  索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之;找来算卦用的茅草和竹片啊,请灵氛为我预卜休咎。

  曰:两美其必合兮,孰信修而慕之;我问:「双方美好一定可以结合,就看谁真正美好并把这结合来求?

  思九州之博大兮,岂惟是其有女?我想天下是多么广大啊,难道那美女只是这裏才有?」

  曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?灵氛答:“你努力远去不要犹豫,哪个追求美好的人会把你放弃?

  何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇;天下何处没有芳草啊,你为什么一定要怀恋故居?

  世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶;世道昏暗而今人目眩啊,谁会来识别我们是好是坏?

  民好恶其不同兮,惟此党人其独异;人们的好恶本来就不同啊,这帮小人的爱好却分外奇怪。

  户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩;家家户户都把臭艾插满腰间啊,反倒说芳香的兰草不可佩带。

  览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?观察草木都分不清好坏啊,又怎能对美玉估价得当?

  苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。拿粪土塞满了荷包啊,却说那累累的花椒一点不香。

  欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑;我想听从灵气的吉祥占卜啊,心中犹豫主意不定。

  巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之;听说巫咸将在晚间降神啊,我带著花椒精米去迎候神灵。

  百神翳其备降兮,九疑缤其并迎;众神遮天蔽日一起降临啊,疑山诸神纷纷相迎。

  皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故;辉煌耀目神光大显啊,告诉我先贤遇合的佳话典型。

  曰:勉升降以上下兮,求榘镬之所同。他说:「努力寻求哪怕上天入地啊,去寻求那志同道合的英豪。

  汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调;商汤、夏禹认真寻求同道啊。得到了伊尹、皋陶君臣协调。

  苟中情其好修兮,又何必用夫行媒;只要内心真正爱好贤美啊,又何必用媒人来作介绍?

  说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑;傅说拿著筑版在傅岩打墙啊,殷高宗毫不犹疑将他选挑。

  吕望之鼓刀兮,遭周文而得举;姜太公不过是磨刀宰牛的屠夫啊,遇见了周文王而一步登高。

  宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅;宁戚敲著牛角唱歌啊,齐桓公听见了就让他辅佐当朝。

  及年岁之未晏兮,时亦犹其未央;趁著这年岁还不太老啊,这时光也未曾终了。

  恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳;怕的是杜鹃鸟鸣声先起啊,各样的花草都要随之香消。」

  何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之;我的佩玉是多瑰奇不凡啊,众人却将它遮蔽得暗淡无光。

  惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之;这帮结党营私的笑人不讲信义,恐怕他们会因嫉妒而加以摧伤。

  时缤纷其变易兮,又何可以淹留;时俗纷乱变化无常啊,我怎能在此滞留久长。

  兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅;兰草、芷草变得不香啊,百菖蒲、零陵香也变得跟茅草一样。

  何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也;为什么从前的香草啊,如今竟成了白蒿、臭艾的模样。

  岂其有他故兮,莫好修之害也;这难道还有别的缘故啊,都只因为不爱惜美质而受害受伤。

  余既以兰为可侍兮,羌无实而容长;我以为幽兰可靠啊,谁知它并无实质空有表象。

  委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳;抛弃了它的美贸而追随世俗啊,苟且得以钻入「众芳」的行列。

  椒专佞以慢韬兮,樧又欲充夫佩帏;花椒变得专横谄媚而又狂傲啊,樧子又想冒充香料混进香囊。

  既干进而务入兮,又何芳之能祗;既然是只求进用而竭力钻营啊,又怎能看重自己的品洁行芳?

  固时俗之流从兮,又孰能无变化;本来世俗就有随波逐流之风,谁又能保持不变把世俗风气来挡?

  览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离;看一看花椒、幽兰不过如此啊,又何况揭车、江离之类本来平常!

  惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹;只有我的佩饰永远可贵啊,它的美质却被人鄙弃落到这般下场。

  芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫;但它那浓郁的香气不会消退啊,至今没有泯灭它固有的芬芳。

  和调度以自娱兮,聊浮游而求女;让佩玉鸣响与步伐协调以自欢娱啊,为了寻求美女我且飘游四方。

  及余饰之方壮兮,周流观乎上下。趁著我的佩饰正在盛美之时啊,我将上上下下四方观访。

  灵芬既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行;灵氛已经告诉我吉利的占卜啊,选择吉日我将远游四方。

  折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻;折下玉树的嫩枝做菜肴啊,精选玉屑作为乾粮。

  为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车;为我驾上飞龙啊,兼用美玉、象牙做成车辆。

  何离心之可同兮,吾将远逝以自疏;离心离德的人怎能合到一起啊,我将远走高飞自动疏离。

  邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流;我在昆仑山转了路啊,路途遥远周游四方。

  扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾;云旗飞扬遮天蔽日啊,龙车的玉铃叮当作响。

  朝发轫于天津兮,夕余至乎西极;清晨从天河渡口启程啊,黄昏已来到天上极西的地方。

  凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼;凤凰展翅连接著云旗啊,它们节奏整齐高高飞翔。

  乎吾行此流沙兮,遵赤水而容与;忽然我路经西方这片流沙啊,沿著赤水徘徊旁徨。

  麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予;指挥蛟龙在渡口充当桥梁啊,命令少皞将我渡到彼岸。

  路修远以多艰兮,腾众车使径待;路途遥远又多艰难啊,使众车飞腾护卫在我车旁。

  路不周以左转兮,指西海以为期;路过不周山再向左转啊,指定西海为大家聚集的地方。

  屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰;我集结千乘车辆啊,对齐了车轮长驱并进。

  驾八龙之蜿蜿兮,载云旗之委蛇;八龙驾车蜿蜒而行啊,车上的云旗招展而又卷曲。

  抑志而弭节兮,神高驰之邈邈;定下心来停车不前啊,神思悠悠漫天裏飘。

  奏九歌而舞韶兮,聊假日以偷乐;演奏《九歌》跳起《韶》舞啊,藉此时光暂求欢娱。

  陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡;上升於天进入光明境界啊,忽然往下看到了故乡旧居。

  仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。仆从悲伤马也怀恋啊,曲身回顾再也不往前去。

  乱曰:已矣哉,国无人莫我知兮,又何怀乎故都;尾声:算了吧!楚国无贤不知我心啊,又何必怀恋故都?

  既莫足为美政兮,吾将从彭咸之所居。既然不能和他们一起实行美政,我将追随彭咸去往他的居处。

  原文:

  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;

  摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;

  皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;

  名余曰正则兮,字余曰灵均;

  纷吾既有此内美兮,又重之以修能;

  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;

  汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;

  朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;

  日月忽其不淹兮,春与秋其代序;

  惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;

  不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

  乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

  昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;

  杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;

  彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;

  何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;

  惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;

  岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武;

  荃不察余之中情兮,反信馋而齌[1]怒;

  余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;

  指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;

  初既与余成言兮,后悔遁而有他;

  余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

  余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;

  畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;

  冀枝叶之峻茂兮,愿竢[2]时乎吾将刈;

  虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;

  众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;

  羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;

  忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;

  老冉冉其将至兮,恐修名之不立;

  朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;

  苟余情其信姱[3]以练要兮,长顑[4]颔亦何伤;

  揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;

  矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚[5];

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;

  虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!

  长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;

  余虽好修姱以鞿[6]羁兮,謇朝谇而夕替;

  既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;

  亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;

  众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;

  固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;

  背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;

  忳[7]郁邑余挓[8]傺兮,吾独穷困乎此时也;

  宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;

  鸷鸟之不群兮,自前世而固然;

  何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;

  屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;

  回朕车以复路兮,及行迷之未远;

  步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;

  进不入以离尤兮,退将复修吾初服;

  制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;

  不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;

  高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;

  芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;

  忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;

  佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;

  民生各有所乐兮,余独好修以为常;

  虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

  女媭[9]之婵媛兮,申申其詈予。

  曰:“鮌婞[10]直以亡身兮,终然夭乎羽之野;

  汝何博謇[11]而好修兮,纷独有此姱节;

  薋菉葹[12]以盈室兮,判独离而不服;

  众不可户说兮,孰云察余之中情;

  世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。”

  依前圣以节中兮,喟凭心而历兹;

  济沅湘以南征兮,就重华而陈词:

  “启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵;

  不顾难[13]以图后兮,五子用乎家巷;

  羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐;

  固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家;

  浇身被服强圉兮,纵欲而不忍;

  日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨;

  夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃;

  后辛之菹醢兮,殷宗用之不长;

  汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差;

  举贤才而授能兮,循绳墨而不颇;

  皇天无私阿兮,揽民德焉错辅;

  夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土;

  瞻前而顾后兮,相观民之计极;

  夫孰非义而可用兮,孰非善而可服;

  阽余身而危死兮,揽余初其犹未悔;

  不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。”

  曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当;

  揽茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。

  跪敷衽以陈词兮,耿吾既得中正;

  驷玉虬以乘鹥[14]兮,溘埃风余上征;

  朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃;

  欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮;

  吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫;

  路曼曼其修远兮,吾将上下而求索;

  饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑;

  折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊;

  前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属;

  鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具;

  吾令凤鸟飞腾夕,继之以日夜;

  飘风屯其相离兮,帅云霓而来御;

  纷总总其离合兮,斑陆离其上下;

  吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予;

  时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫;

  世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

  朝吾将济于白水兮,登阆风而緤[15]马;

  忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女;

  溘吾游此红楼兮,折琼枝以继佩;

  及荣华之未落兮,相下女之可诒;

  吾令丰隆乘云兮,求宓[16]妃之所在;

  解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理;

  纷总总其离合兮,忽纬繣[17]其难迁;

  夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘;

  保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游;

  虽信美而无礼兮,来违弃而改求;

  览相观于四极兮,周流乎天余乃下;

  望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女;

  吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好;

  雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧;

  心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可;

  凤皇既受诒兮,恐高辛之先我;

  欲远集而无所适兮,聊浮游以逍遥;

  及少康之未家兮,留有虞之二姚;

  理弱而媒拙兮,恐导言之不固;

  世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶;

  闺中既已邃远兮,哲王又不寤;

  怀朕情而不发兮,余焉能忍此终古。

  索藑[18]茅以筳篿[19]兮,命灵氛为余占之;

  曰:两美其必合兮,孰信修而慕之;

  思九州之博大兮,岂惟是其有女?

  曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女[20]?

  何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇;

  世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶;

  民好恶其不同兮,惟此党人其独异;

  户服艾以盈要[21]兮,谓幽兰其不可佩;

  览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

  苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。

  欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑;

  巫咸将夕降兮,怀椒糈而要[22]之;

  百神翳其备降兮,九疑缤其并迎[23];

  皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故;

  曰:勉升降以上下兮,求榘镬之所同;

  汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调;

  苟中情其好[24]修兮,又何必用夫行媒;

  说[25]操筑于傅岩兮,武丁用而不疑;

  吕望之鼓刀兮,遭周文而得举;

  宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅;

  及年岁之未晏兮,时亦犹其未央;

  恐鹈鴂[26]之先鸣兮,使夫百草为之不芳;

  何琼佩之偃蹇兮,众薆[27]然而蔽之;

  惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之;

  时缤纷其变易兮,又何可以淹留;

  兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅;

  何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也;

  岂其有他故兮,莫好修之害也;

  余既以兰为可侍兮,羌无实而容长;

  委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳;

  椒专佞以慢韬兮,樧[28]又欲充夫佩帏;

  既干[29]进而务入兮,又何芳之能祗;

  固时俗之流从兮,又孰能无变化;

  览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离;

  惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹;

  芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫;

  和调度以自娱兮,聊浮游而求女;

  及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

  灵芬既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行;

  折琼枝以为羞兮,精琼爢[30]以为粻[31];

  为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车;

  何离心之可同兮,吾将远逝以自疏;

  邅[32]吾道夫昆仑兮,路修远以周流;

  扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾;

  朝发轫于天津兮,夕余至乎西极;

  凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼;

  乎吾行此流沙兮,遵赤水而容与;

  麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予;

  路修远以多艰兮,腾众车使径待[33];

  路不周以左转兮,指西海以为期;

  屯余车其千乘兮,齐玉轪[34]而并驰;

  驾八龙之蜿蜿兮,载云旗之委蛇[35];

  抑志而弭节兮,神高驰之邈邈[36];

  奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷[37]乐;

  陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡;

  仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

  乱曰:已矣哉,

  国无人莫我知兮,又何怀乎故都;

  既莫足为美政兮,吾将从彭咸之所居。

  作品注释

  注释:

  [1]音“期”

  [2]音“四”

  [3]音“夸”

  [4]音“咸”

  [5]音“索”

  [6]音“几”

  [7]音“屯”

  [8]音“叉”

  [9]音“须”

  [10]音“幸”

  [11]音“讲”

  [12]音“辞录施”

  [13]难,去声

  [14]音“义”

  [15]音“谢”

  [16]本音“觅”,此处通“伏”

  [17]音“画”

  [18]音“琼”

  [19]音“专”

  [20]音“汝”

  [21]音“邀”

  [22]音“邀”

  [23]迎,亦作“迓”

  [24]好,去声

  [25]音“悦”

  [26]音“决”

  [27]音“爱”

  [28]音“杀”

  [29]干,阴平

  [30]音“迷”

  [31]音“章”

  [32]音“沾”

  [33]音“持”

  [34]音“代”

  [35]音“仪”

  [36]音“末”

  [37]音“偷”

  离骚拼音版

  帝(dì)高(ɡāo)阳(yánɡ)之(zhī)苗(miáo)裔(yì)兮(xī),朕(zhn)皇(huánɡ)考(kǎo)曰(yuē)伯(b)庸(yōnɡ)。

  摄(sh)提(tí)贞(zhēn)于(yú)孟(mnɡ)陬(zōu)兮(xī),惟(wi)庚(ɡēnɡ)寅(yín)吾(wú)以(yǐ)降(jiànɡ)。

  皇(huánɡ)览(lǎn)揆(kuí)余(yú)初(chū)度(dù)兮(xī),肇(zhào)锡(xī)余(yú)以(yǐ)嘉(jiā)名(mínɡ):

  名(mínɡ)余(yú)曰(yuē)正(zhnɡ)则(z)兮(xī),字(zì)余(yú)曰(yuē)灵(línɡ)均(jūn)。

  纷(fēn)吾(wú)既(jì)有(yǒu)此(cǐ)内(ni)美(měi)兮(xī),又(yu)重(zhnɡ)之(zhī)以(yǐ)修(xiū)能(nnɡ)。

  扈(hù)江(jiānɡ)离(lí)与(yǔ)辟(pì)芷(zhǐ)兮(xī),纫(rn)秋(qiū)兰(lán)以(yǐ)为(wi)佩(pi)。

  汨(mì)余(yú)若(ru)将(jiānɡ)不(bù)及(jí)兮(xī),恐(kǒnɡ)年(nián)岁(suì)之(zhī)不(bù)吾(wú)与(yǔ)。

  朝(cháo)搴(qiān)阰(pí)之(zhī)木(mù)兰(lán)兮(xī),夕(xī)揽(lǎn)洲(zhōu)之(zhī)宿(sù)莽(mǎnɡ)。

  日(rì)月(yu)忽(hū)其(qí)不(bù)淹(yān)兮(xī),春(chūn)与(yǔ)秋(qiū)其(qí)代(dài)序(xù)。

  惟(wi)草(cǎo)木(mù)之(zhī)零(línɡ)落(lu)兮(xī),恐(kǒnɡ)美(měi)人(rn)之(zhī)迟(chí)暮(mù)。

  不(bù)抚(fǔ)壮(zhuànɡ)而(r)弃(qì)秽(huì)兮(xī),何(h)不(bù)改(ɡǎi)乎(hū)此(cǐ)度(dù)?

  乘(chnɡ)骐(qí)骥(jì)以(yǐ)驰(chí)骋(chěnɡ)兮(xī),来(lái)吾(wú)道(dào)夫(fū)先(xiān)路(lù)!

  昔(xī)三(sān)后(hu)之(zhī)纯(chún)粹(cuì)兮(xī),固(ɡù)众(zhnɡ)芳(fānɡ)之(zhī)所(suǒ)在(zài)。

  杂(zá)申(shēn)椒(jiāo)与(yǔ)菌(jūn)桂(ɡuì)兮(xī),岂(qǐ)维(wi)纫(rn)夫(fū)蕙(huì)茝(zhǐ)!

  彼(bǐ)尧(yáo)、舜(shùn)之(zhī)耿(ɡěnɡ)介(ji)兮(xī),既(jì)遵(zūn)道(dào)而(r)得(d)路(lù)。

  何(h)桀(ji)纣(zhu)之(zhī)昌(chānɡ)披(pī)兮(xī),夫(fū)唯(wi)捷(ji)径(jìnɡ)以(yǐ)窘(jiǒnɡ)步(bù)。

  惟(wi)党(dǎnɡ)人(rn)之(zhī)偷(tōu)乐(l)兮(xī),路(lù)幽(yōu)昧(mi)以(yǐ)险(xiǎn)隘(ài)。

  岂(qǐ)余(yú)身(shēn)之(zhī)僤(dàn)殃(yānɡ)兮(xī),恐(kǒnɡ)皇(huánɡ)舆(yú)之(zhī)败(bài)绩(jì)!

  忽(hū)奔(bēn)走(zǒu)以(yǐ)先(xiān)後(hu)兮(xī),及(jí)前(qián)王(wánɡ)之(zhī)踵(zhǒnɡ)武(wǔ)。

  荃(quán)不(bù)揆(kuí)余(yú)之(zhī)中(zhōnɡ)情(qínɡ)兮(xī),反(fǎn)信(xìn)谗(chán)以(yǐ)怒(nù)。

  余(yú)固(ɡù)知(zhī)謇(jiǎn)謇(jiǎn)之(zhī)为(wi)患(huàn)兮(xī),忍(rěn)而(r)不(bù)能(nnɡ)舍(shě)也(yě)。

  指(zhǐ)九(jiǔ)天(tiān)以(yǐ)为(wi)正(zhnɡ)兮(xī),夫(fū)唯(wi)灵(línɡ)修(xiū)之(zhī)故(ɡù)也(yě)。

【离骚全文和翻译对照】相关文章:

《离骚》全文对照翻译10-14

屈原离骚全文翻译对照06-08

离骚全文翻译对照及背景06-24

《离骚》对照翻译07-31

离骚原文对照翻译08-22

屈原离骚全文、注释、翻译和赏析08-26

屈原的离骚全文及翻译08-18

屈原离骚的全文翻译08-16

屈原离骚全文及翻译05-21

屈原的离骚全文翻译08-29