李清照词原文及翻译

时间:2022-05-06 16:48:42 李清照 我要投稿

李清照词两首原文及翻译

  无论在学习、工作或是生活中,大家都不可避免地要接触到词吧,李清照,宋代女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。以下是小编分享的李清照词两首原文及翻译,欢迎大家阅读!

李清照词两首原文及翻译

  李清照词原文及翻译 篇1

  《醉花阴》

  薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。 佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。

  东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。 莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。

  注释

  永昼:漫长的白天。

  瑞脑:一种香料,俗称冰片。

  金兽:兽形的铜香炉。

  纱厨:纱帐。

  东篱:泛指采菊之地,取自陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱下”。

  暗香:这里指菊花的`幽香。

  消魂:形容极度忧愁、悲伤。

  西风;秋风

  黄花:菊花

  李清照词原文及翻译 篇2

  《声声慢》

  寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他,晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。

  满地黄花堆积,憔悴损,如今有谁堪摘?守著窗儿,独自怎生得黑!梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!

  注释

  ⑴声声慢:原调名《胜胜慢》。慢:即慢词、慢曲,为词的长调。

  ⑵“寻寻觅觅”三句:此词起拍连用十四叠字,既使词家倾倒,亦为历代论词者所称道,并公认为这在形式技巧上是奇笔,甚至谓其前无古人,后无来者。其实,此十四叠宇,既是李请照的独创,亦有其对韩偓《丙寅二月二十二日抚州如归馆雨中有怀诸朝客》诗中“凄凄恻恻又微颦”等句的一定取义和隐括。

  ⑶乍暖还寒:脱胎于张先《青门引》的“乍暖还轻寒”之句,谓天气忽冷忽暖。

  ⑷将息:调养休息,保养安宁之意。

  ⑸晓来:今本多作“晚来”。

  ⑹“雁过也”三句:化用赵嘏《寒塘》诗“乡心正无限,一夜度南楼”、吴均《赠杜容成》诗“一燕海上来,一燕高堂息。一朝相逢遇,依然旧相识。”

  ⑺黄花:菊花。

  ⑻有谁堪摘:有谁能与我共摘。一说言无甚可摘。谁:何,什么。

  ⑼怎生:怎样,如何。

  ⑽这次第:这情形,这光景。

  译文

  我独处陋室若有所失地东寻西觅,但过去的一切都在动乱中失去了,永远都寻不见、觅不回了;眼前只有冷冷清清的'环境(空房内别无长物,室外是万木萧条的秋景);这种环境又引起内心的感伤,于是凄凉、惨痛、悲戚之情一齐涌来,令人痛彻肺腑,难以忍受了。特别是秋季骤热或骤冷的时候,最难以保养将息了。饮进愁肠的几杯薄酒,根本不能抵御早上的冷风寒意。望天空,但见一行行雁子掠过,回想起过去在寄给丈夫赵明诚的词中,曾设想雁足传书,互通音信,但如今丈夫已死,书信无人可寄,故见北雁南来,联想起词中的话,雁已是老相识了,更感到伤心。

  地上到处是零落的黄花,憔悴枯损,如今有谁能与我共摘啊!整天守着窗子边,孤孤单单的,怎么容易挨到天黑啊!到黄昏时,又下起了绵绵细雨,一点点,一滴滴洒落在梧桐叶上,发出令人心碎的声音。这种种况味,一个“愁”字怎么能说尽!

【李清照词原文及翻译】相关文章:

李清照的词原文赏析及翻译03-15

李清照武陵春原文及翻译04-08

李清照《夏日绝句》原文翻译及赏析09-09

李清照《醉花阴》原文与翻译02-22

李清照《武陵春》原文翻译及赏析03-10

李清照如梦令原文翻译04-22

李清照夏日绝句原文翻译及赏析11-30

如梦令李清照原文翻译及赏析04-02

一剪梅李清照原文翻译10-13

李清照武陵春·春晚原文翻译赏析04-21