李白《寄东鲁二稚子》全诗翻译赏析
《寄东鲁二稚子》是唐代大诗人李白在游览金陵(今江苏南京)时因思念东鲁兖州(今山东济宁)家中的女儿平阳和儿子伯禽而创作的诗篇。以下是小编整理的李白《寄东鲁二稚子》全诗翻译赏析,希望对大家有所帮助。
吴地桑叶绿, 吴蚕已三眠。
我家寄东鲁, 谁种龟阴田?
春事已不及, 江行复茫然。
南风吹归心, 飞堕酒楼前。
楼东一株桃, 枝叶拂青烟。
此树我所种, 别来向三年。
桃今与楼齐, 我行尚未旋。
娇女字平阳, 折花倚桃边。
折花不见我, 泪下如流泉。
小儿名伯禽, 与姊亦齐肩。
双行桃树下, 抚背复谁怜?
念此失次第, 肝肠日忧煎。
裂素写远意, 因之汶阳川。
①酒楼:据《太平广记》卷二○一引《本事诗》记载,李白曾在山东任城(今山东济宁市)构筑酒楼,邀知己宴饮。
②东鲁:李白大约在开元二十四年从湖北安陆移家到东鲁兖州任城。
③二稚子:指女儿平阳和儿子伯禽。
译文
吴地的桑叶已经碧绿,吴地的蚕儿已经三眠。我的家室远寄东鲁,我家的田地谁人劳作?我欲春日耕种已经赶不上了,能否乘船江行而返也心感茫然。南方来风吹着我的思乡之心,飞堕在家乡的酒楼门前。楼的东边有一株桃树,枝条高耸被青烟笼罩。这株桃树是我临行时所栽,一别至今已是三年。桃树如今与酒楼一样高了,我出行在外仍未回返。我的娇女名叫平阳,手折花朵倚在桃树边盼我回家。折下桃花不见父亲的面,眼泪哗哗如同泉水流淌。我的小儿名叫伯禽,已经与姐姐一样高了。他俩并肩双行在桃树之下,谁能抚背怜爱他俩?想到这里心中不定七上八下,肝肠忧煎日甚一日。撕片素帛写下远别的心怀,借此我仿佛也回到了汉阳之川。
赏析
《寄东鲁二稚子》是唐代伟大诗人李白在游览金陵(今南京)时因思念东鲁兖州(今山东济宁)家中的女儿平阳和儿子伯禽而创作的诗篇。此诗形同一封家书,语言朴素,笔触细腻,由眼前景,遥及寄居东鲁的儿女,感情真挚,充满关爱,抒发了浓烈而真切的儿女亲情。
这是一首情深意切的`寄怀诗,诗人以生动真切的笔触,抒发了思念儿女的骨肉深情。诗以景发端,在读者面前展示了“吴地桑叶绿,吴蚕已三眠”的江南春色,把自己所在的“吴地”(这里指南京)桑叶一片碧绿,春蚕快要结茧的情景,描绘得清新如画。接着,即景生情,想到东鲁家中春天的农事,感到自己浪迹江湖,茫无定止,那龟山北面的田园不知由谁来耕种。思念及此,不禁心急如焚,焦虑万分。春耕的事已来不及料理,今后的归期尚茫然无定。诗人对离别了将近三年的远在山东的家庭,田地,酒楼,桃树,儿女,等等一切,无不一往情深,尤其是对自己的儿女更倾注了最深挚的感情。“双行桃树下,抚背复谁怜?”他想象到了自己一双小儿女在桃树下玩耍的情景,他们失去了母亲(李白的第一个妻子许氏此时已经去世),此时不知有谁来抚摩其背,爱怜他们。想到这里,又不由得心烦意乱,肝肠忧煎。无奈之下,只能取出一块洁白的绢素,写上自己无尽的怀念,寄给远在汶阳川(今山东泰安西南一带)的家人。诗篇洋溢着一个慈父对儿女所特有的抚爱、思念之情。
注释
⑴东鲁:即今山东一带,春秋时此地属鲁国。
⑵吴地:即今江苏一带,春秋时此地属吴国。
⑶三眠:蚕蜕皮时,不食不动,其状如眠;蚕历经三眠,方能吐丝结茧。
⑷龟阴田:龟山北边的田地。《左传·定公十年”》:齐国归还鲁国龟阴田。
⑸春事:春日耕种之事。
⑹酒楼:据《太平广记》所载,李白在山东寓所曾修建酒楼。
⑺拂青烟:拂动的青烟,形容枝繁叶茂状。
⑻向三年:快到三年了。向:近。
⑼旋:还,归。
⑽平阳:许氏所生之女,长大后出嫁不久即去世。
⑾抚背:抚摩肩背;长辈对晚辈的抚爱举动。
⑿之失次第:失去了常态,指心绪不定,七上八下。次第,常态,次序。
⒀裂素:指准备书写工具之意。素,绢素,古代作书画的白绢。
⒁之:到。
创作背景
据诗题下注“在金陵作”可知,此诗作于金陵(今南京),创作时间当在唐玄宗天宝七载(748年)至九载(750年)之间,有人根据诗中“别来向三年”句断为天宝八载(749年)所作。天宝三载(744年),李白因在朝中受权贵排挤,怀着抑郁不平之气离开长安,开始了生平第二次漫游时期,历时十一年。这一时期,他以梁园(今河南开封)、东鲁为中心,广泛地游览了大江南北的许多地方。当时他的家人寄居在山东,李白非常想念他们,就在他寓居金陵时写下了这首亲切感人的诗篇。
作者简介
李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。
【李白《寄东鲁二稚子》全诗翻译赏析】相关文章:
李白《寄东鲁二稚子》全诗注释翻译与赏析11-28
李白《寄东鲁二稚子》翻译赏析09-02
李白诗词《寄东鲁二稚子》的诗意赏析09-14
李白《东鲁门泛舟二首》全诗翻译与鉴赏10-09
李白《早春寄王汉阳》全诗翻译赏析11-29
李白《沙丘城下寄杜甫》全诗翻译赏析10-08
东鲁门泛舟二首_李白的诗原文赏析及翻译08-03
李白《嘲鲁儒》全诗赏析11-27
李白《东武吟》全诗赏析11-23