- 相关推荐
李白《上云乐》全诗翻译赏析
上云乐
李白
金天之西,白日所没。
康老胡雏,生彼月窟。
巉岩仪容,戌削风骨。
华盖垂下睫,嵩岳临上唇。
不睹谲诡貌,岂知造化神。
大道是文康之严父,元气乃文康之老亲。
抚顶弄盘古,推车转天轮。
云见日月初生时,铸冶火精与水银。
阳乌未出谷,顾兔半藏身。
女娲戏黄土,团作愚下人。
散在六合间,蒙蒙若沙尘。
生死了不尽,谁明此胡是仙真。
西海栽若木,东溟植扶桑。
别来几多时,枝叶万里长。中国有七圣,半路颓鸿荒。
陛下应运起,龙飞入咸阳。赤眉立盆子,白水兴汉光。
叱咤四海动,洪涛为簸扬。举足蹋紫微,天关自开张。
老胡感至德,东来进仙倡。五色师子,九苞凤凰。
是老胡鸡犬,鸣舞飞帝乡。淋漓飒沓,进退成行。
能胡歌,献汉酒,跪双膝,并两肘,散花指天举素手。
拜龙颜,献圣寿,北斗戾,南山摧。天子九九八十一万岁,长倾万岁杯。
【作者简介】
李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”.汉族,祖籍陇西成纪(今甘肃天水),出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁随父迁至剑南道绵州(今四川绵阳江油)。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
李白生活在盛唐时期,二十五岁时只身出蜀,开始了广泛漫游生活,南到洞庭湘江,东至越州(会稽郡),寓居在安陆、应山。直到天宝元年(742),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,后因不能见容于权贵,在京仅两年半,就赐金放还而去,然后由高天师如贵道士授录济南(今山东省济南市)的道观紫极宫。成为一个真正的道士,过着飘荡四方的漫游生活。
李白和杜甫并称“李杜”.他的诗歌总体风格清新俊逸,既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治阶级的荒淫和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。
【诗词注释】
①半路颓洪荒:洪一作“鸿”.
②并两肘:并一作“立”.
③长倾万岁杯:岁一作“年”,一作“寿”.
【诗词译文】
金天之西边,是白日落下的地方
有老胡名字叫文康,就诞生在那月亮生起的地方
他容仪如巉岩, 风骨戍削而成
眉毛如华盖垂覆下睫,鼻子如嵩岳,高高耸立在上唇
没有见过他如此诡谲的面貌,怎么知道造化神的杰作?
大道无型,是文康之严父
元气密布,是文康之老母
抚弄盘古的头顶, 推车样转动宇宙
日月初生时云雾漫天
用它来铸冶火精与水银
太阳乌还没有出谷的时候,月亮兔半藏着身子
女娲嬉戏捏黄土,捏成为一个个愚蠢的下人
人分散在天地六合间,蒙蒙胧胧若沙尘
生生死死,永无尽头
谁明白此胡人是真仙
在西海栽种若木,在东溟种植扶桑
经过多少岁月?枝叶已有万里长
中国有七圣,半路上遭遇了安史之乱,如洪水泛滥
陛下应运而起,龙飞入咸阳,当上皇帝
赤眉军拥立刘盆子,不足为虑;白水兴旺汉光,是天下大兴
叱咤风云,四海震动,洪涛为之簸扬
举足登蹋紫微,天关为你开张
老胡为你的至德感动,东来进献仙方神技
有五色的狮子,有九苞的凤凰
五色的狮子是老胡犬,九苞的凤凰是老胡的鸡,鸡鸣狮舞在帝乡
狮子与凤凰井然有序,进退成行
能唱胡歌,进献汉酒
跪下双膝,立着两肘。
天女散花,纤纤举素手
拜龙颜,献圣寿
即使北斗破裂,南山摧毁
而天子却能九九八十一万岁,长倾万岁寿酒杯。
【诗词鉴赏】
李白乐府诗《上云乐》是在前人歌辞的基础上作了发挥,写西域胡人携狮子、凤凰头唐朝祝天子秀的盛况,并从一个侧面反映了胡人的宗教思想。文章参证史籍中有关景教入华的记载,以及自晋葛洪以来就有以道教词汇指 称基督教教义的习尚,论述了李白《上云乐》诗句“大道是文康之严父,元气乃文康之老亲”中的“文康”确指西方胡人,“大道”“元气”则是指胡人创造万物的先祖“天父”.因此,李白这篇乐府诗实为基督教创世说与中国神话揉杂而成,说明基督教思想自此已逐步渗入到中国文学之中。
【李白《上云乐》全诗翻译赏析】相关文章:
李白《上留田》全诗翻译赏析04-27
杜甫《梦李白》全诗赏析及翻译08-02
李白《月下独酌》全诗翻译赏析05-18
李白《怨情》全诗翻译及赏析06-24
李白《静夜思》全诗翻译赏析09-12
李白《送友人》全诗翻译及赏析10-26
李白《赠内》全诗翻译赏析08-16
李白《客中行》全诗翻译赏析07-29
李白《清溪行》全诗翻译与赏析10-03
李白《战城南》全诗翻译及赏析08-23