李白《怨歌行》全诗翻译赏析
怨歌行
李白
十五入汉宫,花颜笑春红。
君王选玉色,侍寝金屏中。
荐枕娇夕月,卷衣恋春风。
宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。
沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。
一朝不得意,世事徒为空。
寒苦不忍言,为君奏丝桐。
肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。
注释:
⑴鹔鸘(sù shuāng):鸟名。雁的一种。这里代指以其羽毛制成的衣裳。
⑵罢:通“疲”。雕龙:谓舞衣上雕画的龙纹。
译文:
豆蔻年华十五,选入汉宫伺候皇上,当时花颜羞笑春花不够红。
皇上看着玉色花颜满意,选在金屏内室侍寝。
荐枕娇喘羞夕月,卷衣恋恋春风妒。
突然来了个赵飞燕,夺去皇宠,遗恨无穷。
终日沉忧,最能伤人,绿鬓变成白霜蓬草。
从此人生不得意,世事尽成空虚。
苦涩难言,且用琴声为君表达心中的情愫。
弦易断,肠也易断,悲心夜夜忡忡。
《怨歌行》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗十八句九十字,写了西汉时期才女班婕妤在深宫中由得宠到失宠的命运,诗人将自己隐喻其中,表达了自己不得志悲愤之情。
【李白《怨歌行》全诗翻译赏析】相关文章:
怨歌行_李白的诗原文赏析及翻译08-27
王昌龄《长信怨》全诗翻译赏析12-30
温庭筠的瑶瑟怨全诗翻译赏析12-30
李清照《怨王孙》全词翻译赏析12-09
李白《江湖行》全诗及翻译12-26
短歌行曹操全诗的翻译02-27
曹操 《短歌行》全诗及赏析07-21
李商隐《端居》全诗翻译赏析12-28
韩愈《葡萄》全诗翻译赏析12-29
王昌龄《塞下曲》全诗翻译赏析12-28