- 相关推荐
李白《长干行》全诗翻译赏析
在平时的学习、工作或生活中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?以下是小编整理的李白《长干行》全诗翻译古诗词赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。
原文
《长干行》
作者:李白
妾发初覆额,折花门前剧。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜,
十四为君妇,羞颜未尝开。
低头向暗壁,千唤不一回。
十五始展眉,愿同尘与灰。
常存抱柱信,岂上望夫台。
十六君远行,瞿塘滟滪堆。
五月不可触,猿声天上哀。
门前迟行迹,一一生绿苔。
苔深不能扫,落叶秋风早。
八月蝴蝶黄,双飞西园草。
感此伤妾心,坐愁红颜老。
早晚下三巴,预将书报家。
相迎不道远,直至长风沙。
【其二】
忆妾深闺里,烟尘不曾识。
嫁与长干人,沙头候风色。
五月南风兴,思君下巴陵。
八月西风起,想君发扬子。
去来悲如何,见少离别多。
湘潭几日到,妾梦越风波。
昨夜狂风度,吹折江头树。
淼淼暗无边,行人在何处。
好乘浮云骢,佳期兰渚东。
鸳鸯绿蒲上,翡翠锦屏中。
自怜十五余,颜色桃花红。
那作商人妇,愁水复愁风。
注解:
⑴长干行:属乐府《杂曲歌辞》调名。下篇一作张潮。黄庭坚作李益诗。
⑵长干里:在今南京市,当年系船民集居之地,故《长干曲》多抒发船家女子的感情。
⑶床:后院水井的围栏。《辞海》上有,但未注明出处。也只有这种解释,李白的《静夜思》紧扣月和井来想,才易理解。
抱柱信:典出出《庄子·盗跖篇》,写尾生与一女子相约于桥下,女子未到而突然涨水,尾生守信而不肯离去,抱着柱子被水淹死。
⑷滟滪堆:三峡之一瞿塘峡峡口的一块大礁石,农历五月涨水没礁,船只易触礁翻沉。
⑸天上哀:哀一作“鸣”。
⑹迟行迹:迟一作“旧”。
⑺生绿苔:绿一作“苍”。
⑻长风沙:地名,在今安徽省安庆市的长江边上,距南京约700里。
⑼忆妾深闺里:妾一作“昔”。
⑽沙头:沙岸上。风色:风向。
⑾下:一作“在”。巴陵:今湖南岳阳。
⑿发:出发。扬子:扬子渡。
⒀湘潭:泛指湖南一带。
⒁淼淼:形容水势浩大。
⒂浮云骢:骏马。西汉文帝有骏马名浮云。
⒃兰渚:生有兰草的小洲。
⒄翡翠:水鸟名。
韵译:
记得我刘海初盖前额的时候, 常常折一枝花朵在门前嬉戏。
郎君总是跨着竹竿当马骑来, 手持青梅绕着交椅争夺紧追。
长期来我俩一起住在长干里, 咱俩天真无邪相互从不猜疑。
十四岁那年作了你结发妻子, 成婚时羞得我不敢把脸抬起。
自己低头面向昏暗的墙角落, 任你千呼万唤我也不把头回。
十五岁才高兴地笑开了双眉, 誓与你白头偕老到化为尘灰。
你常存尾生抱柱般坚守信约, 我就怎么也不会登上望夫台。
十六岁那年你离我出外远去, 要经过瞿塘峡可怕的滟?堆。
五月水涨滟?难辨担心触礁, 猿猴在两岸山头嘶鸣更悲凄。
门前那些你缓步离去的足印, 日子久了一个个都长满青苔。
苔藓长得太厚怎么也扫不了, 秋风早到落叶纷纷把它覆盖。
八月秋高粉黄蝴蝶多么轻狂, 双双飞过西园在草丛中戏爱。
此情此景怎不叫我伤心痛绝, 终日忧愁太甚红颜自然早衰。
迟早有一天你若离开了三巴, 应该写封信报告我寄到家来。
为了迎接你我不说路途遥远, 哪怕赶到长风沙要走七百里!
译文
【其一】
我的头发刚刚盖过额头,你跨骑竹马而来,围绕井栏旋转奔跑;我用手把玩着刚才从门前折回的青梅花枝。我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。十五岁才舒展眉头,愿意永远和你在一起。常抱着至死不渝的信念,怎么能想到会走上望夫台。十六岁时你离家远行,要去瞿塘峡滟滪堆。五月水涨时,滟滪堆不可相触,两岸猿猴的啼叫声传到天上。门前是你离家时徘徊的足迹,渐渐地长满了绿苔。绿苔太厚,不好清扫,树叶飘落,秋天早早来到。八月里,黄色的蝴碟飞舞,双双飞到西园草地上。看到这种情景我很伤心,因而忧愁容颜衰老。无论什么时候你想下三巴回家,请预先把家书捎给我。迎接你不怕道路遥远,一直走到长风沙。
【其二】
想当初我在深闺的时候,不曾见识烟尘;可嫁给长干的男人后,整天在沙头等候风色。五月南风吹动的时候,想你正下巴陵;八月西风吹起的时候,想你正从扬子江出发。来来去去,聚少离多,悲伤几何?什么时候到湘潭呢?我最近天天梦见那里大起风波。昨夜又见狂风吹度,吹折了江头的大树。江水淼淼,昏暗无边,夫君啊你在何处?我将乘坐浮云骢,与你相会在兰渚东。鸳鸯嬉戏在绿蒲池上,翡翠鸟儿绣在锦屏当中。自顾自怜才十五岁多,面容正如桃花一般嫣红。哪里想到嫁为商人妇,既要愁水又要愁风。
赏析一:
这是一首写商妇的爱情和离别的诗。诗以商妇的自白,用缠绵婉转的笔调,抒写 了她对远出经商丈夫的真挚的爱和深深的思念。
诗的开头六句是回忆与丈夫孩提时“青梅竹马,两小无猜”的情景,为读者塑了 一对少年儿童天真无邪,活泼可爱的形象。“十四为君妇”四句,是细腻地刻划初婚 的羞涩,重现了新婚的甜蜜醉人。“十五始展眉”四句,写婚后的热恋和恩爱,山盟 海誓,如胶似漆。“十六君远行”四句,写遥思丈夫远行经商,并为之担心受怕,缠 绵悱恻,深沉无限。“门前迟行迹”八句,写触景生情,忧思不断,颜容憔悴。最后 四句,写寄语亲人,望其早归。把思念之情更推进一步。
全诗形象完整明丽,活泼动人。感情细腻,缠绵婉转;语言坦白,音节和谐;格 调清新隽永,是诗歌艺术上品。“青梅竹马”“两小无猜”,已成描摹幼男幼女天真 无邪情谊的佳语。
赏析二:
本诗为描写“商人妇”婚姻生活的叙事诗。诗歌以爱情为内容,通过商妇的自白,缠绵婉转地表达了她对在外经商的丈夫的思念和挚爱,也表现了她对待感情的执著。本诗人物形象鲜明完整,感情缠绵细腻,语言直白动人,格调清新悠远,属乐府佳作。其中,“青梅竹马”、“两小无猜”成为描写男女幼时情意的佳话。
开头六句,商妇追忆了与夫君“青梅竹马,两小无猜”的儿时情景。“十四为君妇”四句生动表现了商妇少女成婚时的娇羞,再现了两人新婚时的甜蜜情形。“十五始展眉”四句描写了两人婚后感情美满、恩爱有加的情形。“十六君远行”四句写丈夫远行经商后,商妇为之担惊受怕的心情。下四句写商妇深刻的相思。末四句写商妇期待夫君早回。这里,商妇对夫君热烈的爱、对见面的期待、心中隐藏的浓烈感情,都被诗人生动地表现了出来。
诗人李白写过许多反映妇女生活的作品,《长干行两首》就是其中杰出的诗篇。
长干是地名,在今江苏南京。乐府旧题有《长干曲》,郭茂倩《乐府诗集》卷七二载有古辞一首,五言四句,写一位少女驾舟采菱、途中遇潮的情景。与李白同时的崔颢有《长干曲》,崔国辅有《小长干曲》,也都是五言四旬的小乐府体,所描绘的都是长江中下游一带男女青年的生活场景。这些诗歌内容都较简单。李白《长干行》的篇幅加长了,内容也比较丰富。它以一位居住在长干里的商妇自述的口气,叙述了她的爱情生活,倾吐了对于远方丈夫的殷切思念。它塑造了一个具有丰富深挚的情感的少妇形象,具有动人的艺术力量。
这是两首爱情叙事诗。第一首诗对商妇的各个生活阶段,通过生动具体的生活侧面的描绘,在读者面前展开了一幅幅鲜明生动的画面。诗人通过运用形象,进行典型的概括,开头的六句,婉若一组民间孩童嬉戏的风情画卷。“十四为君妇”以下八句,又通过心里描写生动细腻地描绘了小新娘出嫁后的新婚生活。在接下来的诗句中,更以浓重的笔墨描写闺中少妇的离别愁绪,诗情到此形成了鲜明转折。“门前迟行迹”以下八句,通过节气变化和不同景物的描写,将一个思念远行丈夫的少妇形象,鲜明地跃然于纸上。最后两句则透露了李白特有的浪漫主义色彩。这阕诗的不少细节描写是很突出而富于艺术效果的。如“妾发初覆额”以下几句,写男女儿童天真无邪的游戏动作,活泼可爱。“青梅竹马”成为至今仍在使用的成语。又如“低头向暗壁,千唤不一回”,写女子初结婚时的羞怯,非常细腻真切。诗人注意到表现女子不同阶段心理状态的变化,而没有作简单化的处理。再如“门前迟行迹,一一生绿苔”,“八月胡蝶黄,双飞西园草”,通过具体的景物描写,展示了思妇内心世界深邃的感情活动,深刻动人。
第二首诗与第一首诗同是写商妇的爱情和离别的诗。第二首诗恰似第一首诗中的少妇风尘仆仆地划着小船来到长风沙的江边沙头上等候久别的丈夫。此诗在描述女子情感脉络上非常细密柔婉,像是山林中的清泉涓涓流畅而又还回曲折,给读者留下数不清的情韵,把少妇的闺怨描写得淋漓酣畅。这首诗中,诗人用“嫁与长干人,沙头候风色”两句便将女主人公的身世交代得清清楚楚。“五月南风兴”以下四句交代了诗中丈夫的行踪。“昨日狂风度,吹折江头树”则表现了她对夫婿安危的深切关怀,最后,“自怜十五余,颜色桃花江。那作商人妇,愁水复愁风”以少妇感怀身世的方式将满腔离愁别恨渲染得恰到好处。这首诗将南方女子温柔细腻的感情刻画得十分到位。全诗感情细腻,缠绵婉转,步步深入,语言坦白,音节和谐,格调清新隽永,也属诗歌艺术的上品。
但是,与第一首诗相比起来,第二首诗显得要稍逊一筹。第二首诗与其他描写闺怨题材的诗一样,是从少妇时期入手, 而第一首诗却别出心裁,偏偏从童年时期的两小无猜写起,李白在此诗中打破了陈规,自出机杼。它通过描绘出的一副副生活场景 ,精心渲染环境气氛,使得人物性格更加生鲜自然,显示出完整性和独创性。一连串具有典型意义的生活片段和心理活动的描写,几乎显示了女主人公的一部性格发展史。这些是第二首诗所没有达到的艺术高度。
通过第一首诗典型化的语言,塑造出了一个典型的商人小妇形象。这就是典型的塑造——典型环境中的典型人物。用“清水出芙蓉,天然去雕饰”来赞美这首诗是最贴切不过了,相形之下,第二首诗略显平庸,一则在于它的遣词用句没有前者的创新性,二者它的叙述方式没有摆脱掉其他相同题材诗歌的影子。它更加注重愁怨的描写,而第一首的最后两句“相迎不道远,直至长风沙”则带有一丝脱离封建礼教的解放色彩。因此,第一首诗塑造的人物更加鲜明饱满,更令读者喜爱。
《长干行二首》的风格缠绵婉转,具有柔和深沉的美。商妇的爱情有热烈奔放的特点,同时又是那样地坚贞、持久、专一、深沉。她的丈夫是外出经商,并非奔赴疆场,吉凶难卜;因此,她虽也为丈夫的安危担心,但并不是摧塌心肺的悲恸。她的相思之情正如春蚕吐丝,绵绵不绝。这些内在的因素,决定了作品风格的深沉柔婉。
欣赏:本诗换韵四次,二句、十八句、六句、四句一韵,仄平韵参差,变化多端。全诗分二段,以十六君远行为离别后开始,分为离别前、离别后。
离别前:从幼年的两小无猜写到结婚及新婚后的羞颜展眉过程,第一-第七联。
第一联,就两句,额、剧押入声十一陌韵,从妾、发开写,点明女子、幼儿。折花上承妾,剧下启弄青梅。
第二联,换平声韵,首句入韵,往下十八句,双句都押上平十灰韵。用骑竹马来凸显出小儿郎的幼年时光,还有互动游戏——绕床弄青梅,这床可能指睡具、井栏(包括井上木栏、围栏、辘轳底座等)、井台、坐具(包括凳、几、榻、胡床等),参见李白《静夜思》里的床解说。
第三联,点题,总结幼年时期,不仅生小相识,还两小无猜。
第四联,不仅学习借鉴《孔雀东南飞》用年龄来写最主要的事项,还拓展开详细阐述当年具体细节,写新婚时的娇羞。
第五联,上承羞颜未尝开,举例说明羞情羞态,用千唤这夸张手法,活灵活现写出新媳妇的行为。
第六联,写熟悉习惯后的变化,身心都开始舒展,希望生死与共。
第七联,全诗唯一对仗联,还包含两个典故,望夫台下启夫君远行。
离别后:从离别后开写,按照季节、地点变化,暗写路途艰辛,明写在家思念的情景和希望早日回家、早些时候团聚而去迎接迫切心态。第八-第十五联。
第八联,承上启下,十六上承上文的年岁,远行下启分别后的相思,瞿唐滟滪堆,两个地名并列,既说明远行经过的路径,又暗含路途的艰辛危险。
第九联,从写年变换到写季节、月份,自然流畅。承上句,五月,既是春末夏初,又正是长江水大,船过滟滪堆最危险的时候,绝对不可触及滟滪堆。猿声天上哀,写出三峡特色,移不了去写其他地方。
第十联,回写自家庭院门台,既有具体观察点——行迹、绿苔,还有时间性,春夏季节,并且一一生出来都看得清清楚楚、明明白白,可见观察非常细致的程度。
第十一联,顶针格修辞,换押上声十九皓韵。用苔深、落叶引出秋。
第十二联,八月承秋,蝴蝶黄和双飞,都有说法想法,说明观察细致。
第十三联,伤心上承双飞,见景伤情,导致愁和老。
第十四联,换押下平声六麻韵。从春到秋,思念日深,开想郎君启程回家情景,要提前写书信预报给家里。
第十五联,接到回家信后,就要去迎接,迎接越远越早相见,描述出迫不及待的程度,略带夸张,淋漓尽致写出盼归早见的情意。
细释:
本诗属于乐府的杂曲歌辞。最早的是魏晋无名氏《长干曲》:逆流故相邀,菱舟不怕摇(一作遥)。妾家杨子住,便弄广陵潮。
本诗换韵时,有个细节值得注意,就是换韵句首字跟上句末字同韵,如:一一生绿苔,苔深不能扫和坐愁红颜老,早晚下三巴,两个苔和老、早,这样读起来朗朗上口,别有韵味。
青梅竹马、两小无猜,这两成语就出自本诗。
不仅逐年细叙,还按照季节来。学习借鉴了《孔雀东南飞》《西洲曲》,还拓宽了上面两诗的写法,更细致,更细节。
门前迟行迹的迟,几乎所有的书都解释为等待,总觉得别扭。读到艾荫范的文章后,才恍然大悟。迟有迟留、迟停、淹迟的词语,可解释为滞、留。鲍照《登翻车岘诗》:游子思故居,离客迟新乡。迟就是滞、留的意思。唐代有习俗,若扫除了远行前亲人的行迹(包含足迹、车马行迹),亲人就可能不会及早回来。韦庄《清平乐》:去路香尘莫扫,扫即郎去归迟。写的就是这习俗。白居易《长恨歌》:落叶满阶红不扫。也是这习俗。
早晚,就是何时。岑参《送郭乂杂言》:何时过东洛,早晚度盟津。早晚与何时互文(也有说互词、互训、耦语、对文等等),就是明证。除此之外,还有二解释为随时,天天,如:早晚来自楚王宫和题诗早晚寄西人。三解释为多久,如:卧疾来早晚和浔阳来早晚?四解释为那得,何曾,如:早晚骊山有此声和早晚出头时。五解释为时候,你试寻思,早晚时分和这早晚怕夫人寻我,回去也。最平常的词语早晚,居然有五种不同解释。
李白相似的诗句如下:《越女词五首》:折花调行客、《寄东鲁二稚子》:折花倚桃边,折花不见我、《赠宣城宇文太守兼呈崔侍御》:竹马数小儿、《相和歌辞猛虎行》:绕床三匝呼一掷、《越女词五首》:长干吴儿女、《静夜思》:低头思故乡、《别内赴徵三首》:相思须上望夫山、《淮南卧病书怀寄蜀中赵徵君蕤》:飘如远行客、《摩多楼子》:远行辞密亲、《自代内赠》:萋萋满行迹、《捣衣篇》:妾处苔生红粉楼、《思边》:南园绿草飞蝴蝶、《代美人愁镜二首 》:红颜老昨日、《送友人寻越中山水》:早晚向天台、《口号赠徵君鸿》:早晚向关西、《宣城见杜鹃花》:三春三月忆三巴、《千里思》:飞书报天涯、《赠从弟南平太守之遥二首》:出户笑相迎、《江上赠窦长史》:三年归及长风沙。
【李白《长干行》全诗翻译赏析】相关文章:
李白《清溪行》全诗翻译与赏析11-15
长干行二首李白的诗原文赏析及翻译11-16
李白《长干行》赏析10-26
李白《古朗月行》全诗赏析与翻译07-21
李白《豫章行》全诗注释赏析11-12
李白《少年子》全诗翻译赏析03-21
杜甫《梦李白》全诗赏析及翻译08-02
李白《怨情》全诗翻译及赏析08-04
李白《静夜思》全诗翻译赏析11-24