李白《东鲁见狄博通》译文及赏析

时间:2024-07-31 14:06:46 美云 李白 我要投稿
  • 相关推荐

李白《东鲁见狄博通》译文及赏析

  在学习、工作乃至生活中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗是古代诗歌的泛称。你知道什么样的古诗才经典吗?以下是小编为大家收集的李白《东鲁见狄博通》译文及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

李白《东鲁见狄博通》译文及赏析

  东鲁见狄博通

  李白

  去年别我向何处,有人传道游江东。

  谓言挂席度沧海,却来应是无长风。

  【写作背景】

  此诗是天宝五载(746)李白在鲁郡瑕丘(今兖州)所作。

  天宝中叶,自玄宗天宝元年(742)到宪宗元和十五年(820)的七十九年里,是唐朝从政治上由盛到衰的转变时期。这段时期,唐朝国事益非:内则屡兴大狱,屠戮驱逐忠良;外则穷兵黩武,内政不修,滥事征伐。李白以孤臣孽子之身心流落江湖,为了生计不得不四处奔波,勉强维持生活。所以李白的忧愤情愫极为深切,时常有抨击时政的诗作。

  【译文】

  去年我们相别,有人传话说您游江东去了。

  又说您挂帆东海,直渡沧溟,一路上平安无事,风平浪静。

  【注释】

  东鲁:鲁郡之别称,唐属河南道,即今山东兖州市。如鲁国、鲁中等。

  狄博通:户部郎中光济之孙,李白的好友。据《新唐书·宰相世系表》,是梁国公狄仁杰的孙子。

  江东:长江流至芜湖,呈南北走向,江以东为辽东,即今安徽、江苏南部和浙江北部地区。

  挂席:挂风帆。

  沧海:此指东海。

  却来:返回之意。

  “谓言”:这两句意为:本说渡海,而今返回,当是无长风之故。

  【赏析】

  “去年别我向何处,有人传道游江东”运用铺叙手法,讲述诗人与久别重逢的友人狄博通的亲切慰问,突显出朋友之间的深厚情谊。“别我向何处”、“传道游江东”为李问狄答,增加了诗人与朋友间的相思离别之苦。诗词新颖别致、平淡无奇,又给人以信增亲切之感,似是客套之话而实为肺腑之言。

  “谓言挂席度沧海,却来应是无长风”紧扣上文,拉近朋友之间的距离,字里间处处充溢着诗人对友人狄博通的关爱之情,嘘寒问暖,无微不至,抒写了诗人对友人狄博通的深切怀念和重逢的喜悦之情。“度沧海”能表达李白凌云之志,“长风”,则形容在大浪袭来时的情景,飘逸洒脱,无拘无束,豪情万丈。诗人运用“长风破浪”的意象来表达自己高远的志向,这恰恰是突显出诗人所追求的人生气质。比如:“长风万里送秋雁,对此可以酣高楼”(《宣州谢朓楼饯别校书叔云》);“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”(《行路难》)。

  全诗四句二十八字,廖廖数句就刻画出诗人与久别重逢友人狄博通的深厚友情,深深地印在了读者的心上,足见李白清新脱俗的诗风。此诗语言通俗易懂、言简意赅、信口成章,借用“挂席”、“度”、“沧海”、“长风”等有巨大气势的事物和表现大起大落的动词,使得诗意具有飞扬跋扈、不可一世的气势,生动诙谐地描写了友人狄博通“挂席度沧海”、“游江东”的形象,亦似是喻已,侧面衬托出诗人不满足于“孤臣孽子”的现状,向往着“直挂云帆济沧海”的凌云壮志、冲天豪情,表达了诗人刚正不阿的高尚品格,想再次摆脱了歧路彷徨的苦闷,唱出了充满信心与展望的强音。

  此诗字里间处处充溢着诗人崇高的理想和远大的抱负,体现了李白与友人狄博通之间相互关心的真挚友谊,抒写出诗人见到从江东归来的好友狄博通的欣喜心情。

  东鲁见狄博通简介

  《东鲁见狄博通》是唐代诗人李白所作的一首七言古诗。[1]全诗四句二十八字,廖廖数句就刻画出诗人与久别重逢友人狄博通的深厚友情,深深地印在了读者的心上,足见李白清新脱俗的诗风。此诗语言通俗易懂、言简意赅、信口成章,生动诙谐地描写了友人狄博通“挂席度沧海”、“游江东”的形象,亦似是喻已。诗中“挂席”、“度”、“沧海”、“长风”,使得诗意具有飞扬跋扈,侧面衬托出诗人不满足于“孤臣孽子”的凌云壮志,也体现了李白与友人狄博通之间的真挚友谊,抒写了诗人对友人狄博通的深切怀念和重逢的喜悦之情。

【李白《东鲁见狄博通》译文及赏析】相关文章:

李白《寄东鲁二稚子》全诗翻译赏析11-02

李白《寄东鲁二稚子》全诗注释翻译与赏析04-20

李白《鲁郡东石门送杜二甫》译文及赏析06-02

东鲁门泛舟二首李白的诗原文赏析及翻译04-04

李白《玉阶怨》译文及赏析09-20

李白《玉壶吟》译文及赏析09-15

李白将进酒译文及赏析07-20

李白将进酒是译文及赏析03-22

李白清平调译文及赏析10-13

李白《君马黄》译文及赏析10-12