过平舆怀李子先时在并州_黄庭坚的诗原文赏析及翻译

时间:2021-08-03 14:15:48 黄庭坚 我要投稿

过平舆怀李子先时在并州_黄庭坚的诗原文赏析及翻译

  过平舆怀李子先时在并州

过平舆怀李子先时在并州_黄庭坚的诗原文赏析及翻译

  宋代黄庭坚

  前日幽人佐吏曹,我行堤草认青袍。

  心随汝水春波动,兴与并门夜月高。

  世上岂无千里马,人中难得九方皋。

  酒船鱼网归来是,花落故溪深一篙。

  译文

  当年,你这个品行高洁的人出任小小的吏曹,我送你,行走在长堤上,看见碧绿的春草,想到自己也穿着青袍,位居下僚。

  今天,我的心情随着汝水的春波而晃动;你的兴致,想来一定是跟随着并州城门上的月亮,渐渐升高。

  哎,这世上难道会没有千里马?不,只不过是人群中找不到善于相马的九方皋。

  家乡有船可载酒有网可捕鱼,还是回去吧,我们过去游玩的溪水中眼前正漂浮着落花,水深恰好一篙。

  注释

  平舆:故城在今河南汝南县东六十里。

  李子先:黄庭坚的同乡好友,时在并州(山西太原)任小官。

  并(bīng)州:为古代地名。《史记》五帝本纪中讲:“舜以冀州之北广大,分置并州。”相传禹治洪水,划分域内为九州。据《周礼》、《汉书·地理志上》记载,。并州为九州之一。其地约当今山西省太原市、大同市和河北省保定市一带地区。汉武帝时,置并州刺史部,为十三刺史部之一,约当今山西省大部,河北省及内蒙古自治区的一部分地。治所在今山西太原。ni

  前日:前些日子;往日。

  幽人:隐士。此指品行高洁的人。

  吏曹:官署名。。东汉置,掌管选举、祠祀之事。后改为选部,魏晋以后改称吏部。泛指官吏。

  青袍:汉以后贱者穿青色衣服。因指贱者之服。

  汝水:源出河南嵩县,东流注入淮河。

  并门:指并州。

  九方皋:春秋时善于相马的人。他曾为秦穆公求得千里马。

  篙(gāo):用竹竿或杉木等制成的撑船工具。

  创作背景

  黄庭坚在宋英宗治平四年(1067年)登进士第后,被任命为叶县(今属河南)尉。因为到官误期,受到上级官吏的谴责;县尉职位低,俸禄也少,不足以养家,心中总是闷闷不乐。这首诗是他在熙宁四年(1071年)春天,辞去叶县尉职务时所作,表达的便是得不到赏识欲归湖山的`心情。

  赏析

  诗一二句主客并提,以彼此远居又各不得意为“怀”字提供丰富的内容。“幽人”指李子先,他在并州作小官。“青袍”是下级官员的服装。历代文人常用青草比青袍,如庾信《哀江南赋》:“青袍如草。”杜甫诗:“汀草乱青袍。”含有不被见用的意思。这里作者说“堤草”认出自己的青袍来,不光属思奇巧,而且以草为有情物来反衬人的情怀难禁,效果极好。

  三四句承首联中“各在异地”的含义,叙遥相思念之情这两句借景抒情,情景互生。作者时在平舆,地近汝水。前句写自己,后句写朋友,但同第一二句一样都用实写法。仿佛友人也在目前,诗人颇觉亲切。

  五六句承首联中“各不得志”的含义,写无人理解的愤懑。这两句诗措辞自然,对仗工稳而又意在言外,显示出诗人锤炼语言的深厚功力。黄庭坚曾以此联示人,并说读这两句可以得律诗之法。《观林诗话》对这两句诗从形式上加以评论,说:“杜牧之云:‘杜若芳州翠,严光钓濑喧。’此以杜与严为人姓相对也。又有‘当时物议朱云小,后代声名白日悬’此乃以朱云对白日,皆为假对,虽以人姓名偶物,不为偏枯,反为工也。如涪翁(黄庭坚号)‘世上岂无千里马,人中难持(当为“得”)九方皋’,尤为工致。”《苕溪渔隐丛话·后集》(卷三十二)从内容上着眼加以评论,说:“鲁直(黄庭坚字)《过平舆怀李子先》诗:‘世上岂无千里马,人中难得九方皋。’《题徐孺子祠堂》诗:‘白屋可能无孺子,黄堂不是欠陈蕃。’二诗命意绝相似,盖叹知音者难得耳。”足见这两句诗受到人们的推重。

  末二句写出全诗的主旨,劝李子先也解官归故里,与诗人同游。其中“归来”二字明言作者用心,紧接着又下一个很有分量的“是”字,但诗人犹嫌不足,同时还用水涨花落、渔船载酒构成一幅具有强烈吸引力的图画,劝归之意发挥得淋漓尽致。

  黄庭坚作诗,最讲章法。《昭昧詹言》卷十二说:“山谷之妙,起无端,接无端,大笔如椽,转折如龙虎,扫弃一切,独提精要之语。每每承接处,中亘万里,不相联属,非寻常意计所及。”这首诗用“幽人佐吏”开篇,以“故溪篙深”作结,很像是无首无尾,然而横空出语,收束有力。各联之间,首联说官卑,颔联写春兴,颈联叹九方皋之罕见,尾联叙故溪之可游,每联下语也如同不知其所从来。但细味诗意,脉理仍然是清晰可辨的。因为从内容上讲,诗人和朋友之所以“心动”、“兴高”,并不仅仅是感觉到“春波”、“夜月”的缘故,更重要的是他感慨于自己“佐吏曹“、“青袍”这样的低下地位,因此也就极容易作千里马、九方皋之叹,慨叹之余,希望能退隐于酒船渔网之间,也就是顺理成章了。从结构上看,首联总提,中间两联分议,末联收拢,也分得巧妙,合得有力,既富变化,又做到了天衣无缝。

【过平舆怀李子先时在并州_黄庭坚的诗原文赏析及翻译】相关文章:

1.清明_黄庭坚的诗原文赏析及翻译

2.冬夜书怀_王维的诗原文赏析及翻译

3.寄黄几复_黄庭坚的诗原文赏析及翻译

4.寄贺方回_黄庭坚的诗原文赏析及翻译

5.览镜书怀_李白的诗原文赏析及翻译

6.秋夕旅怀_李白的诗原文赏析及翻译

7.南奔书怀_李白的诗原文赏析及翻译

8.旅夜书怀_杜甫的诗原文赏析及翻译