《渡荆门送别》古诗原文及译文

时间:2024-10-09 11:03:46 古诗 我要投稿
  • 相关推荐

《渡荆门送别》古诗原文及译文

  渡远荆门外,来从楚国游。

《渡荆门送别》古诗原文及译文

  山随平野尽,江入大荒流。

  月下飞天镜,云生结海楼。

  仍怜故乡水,万里送行舟。

  【注释】

  1.荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。

  2.楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。

  3.平野:平坦广阔的原野。

  4江:长江。大荒:广阔无际的田野。

  5.月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下。

  6.海楼:海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。

  7.仍:依然。怜:怜爱。故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。

  8.万里:喻行程之远。

  译文

  乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。

  青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。

  月映江面,犹如明天飞镜;云变蓝天,生成海市蜃楼。

  故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。

  诗歌背景介绍

  这首诗是李白出蜀时所作。李白这次出蜀,由水路乘船远行,经巴渝,出三峡,直向荆门山之外驶去,目的是到湖北、湖南一带楚国故地游览。"渡远荆门外,来从楚国游",指的就是这一壮游。这时候的青年诗人,兴致勃勃,坐在船上沿途纵情观赏巫山两岸高耸云霄的峻岭,一路看来,眼前景色逐渐变化,船过荆门一带,已是平原旷野,视域顿然开阔,别是一番景色。

  初次离别家乡,诗人怎能不无限留恋,依依难舍呢?但诗人不说自己思念故乡,而说故乡之水恋恋不舍地一路送我远行,怀着深情厚意,万里送行舟。从故乡之水的角度写来,越发显出自己思乡深情。本诗以浓重的怀念惜别之情结尾,言有尽而情无穷。

【《渡荆门送别》古诗原文及译文】相关文章:

李白《渡荆门送别》原文及翻译07-11

李白渡荆门送别原文及翻译09-23

李白《渡荆门送别》原文及翻译10-30

李白《渡荆门送别》原文及赏析02-23

李白《渡荆门送别》译文和赏析09-10

李白《渡荆门送别》原文翻译赏析07-21

《渡荆门送别》李白10-22

《渡荆门送别》赏析06-06

渡荆门送别李白的诗原文赏析及翻译09-05

李白《渡荆门送别》原文及翻译(7篇)09-20