杜甫唐诗《咏怀古迹·其一》赏析

时间:2020-09-25 13:47:27 杜甫 我要投稿

杜甫唐诗《咏怀古迹·其一》赏析

  《咏怀古迹·支离东北风尘际》是唐代伟大诗人杜甫于唐代宗大历元年(766年)在州(治今重庆奉节)写成的组诗《咏怀古迹五首》的第一首。此诗吟咏信,并对信凄凉的身世、壮志未酬的人生表示了深切的同情,并寄寓了自己仕途失意、颠沛流离的身世之感,抒发了自身的理想、感慨和悲哀。在写作手法上,语言凝练,气势浑厚,意境深远。

杜甫唐诗《咏怀古迹·其一》赏析

  咏怀古迹·其一

  支离东北风尘际,飘泊西南天地间。

  三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。

  羯胡事主终无赖,词客哀时且未还。

  信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。

  注解

  1、支离:犹流离。

  2、东北风尘际:指安禄山叛乱时期,作者一直在外流亡。风尘:比喻战乱。

  3、五溪衣服:指溪人衣服不同。五溪:雄溪、?溪、西溪、?溪、辰溪,在今湖南、贵州两省接界处,古五溪族所居。

  4、共云山:是说自己与溪人共处。

  5、羯胡:指安禄山。安禄山父系出于羯胡,也即小月支种。兼指反叛梁朝的侯景。

  6、词客:指下信,也指自己。

  7、且未还:飘泊异地,欲归不得。

  8、信两句:信,梁朝诗人,字子山,新野(今属河南)人。为梁元帝出使北周,被留,乃仕于周,常怀乡关之思,曾作《哀江南赋》以寄其意。这里把安禄山之叛唐比作侯景之叛梁,把自己的乡国之思比作信之哀江南。

  译文

  战乱之际,我在东北一带颠沛流离;

  辗转入蜀,更是居无定处漂泊东西。

  我在三峡的楼台,留滞了不少日月;

  在湘贵交界,与五溪夷人共处一起。

  羯胡之人事主多变,终究不可信赖;

  词客常忧乱伤时,我仍然流落外地。

  抚今追惜,信的一生最萧条索寞;

  他晚年的诗斌,惊动江关传之千里。

  赏

  这五首是咏古迹怀古人进而感怀自己的诗。作者于代宗大历元年(766),先后游历了宋玉宅、信古居、昭君村、永安宫、先主庙、武侯祠等古迹,对于古代的才士、国色、英雄、名相,沉表崇敬,写下了《咏怀古迹》五首,以抒情怀。

  这是五首中的第一首。开首咏怀的`是信,这是因为诗人对信的诗赋推崇备至,极为倾倒。他曾经说:“清新开府”,“信文章老更成“。另一方面,当时他即将有江陵之行,情况与信漂泊有相通之处。

  首联写安史之乱起,漂泊入蜀居无定处。颔联写流落三峡、五溪,与夷人共处。颈联写安禄山狡猾反复,正如梁朝的侯景;自己飘泊异地,欲归不得,恰似当年的信。末联写信晚年《哀江南赋》极为凄凉悲壮,暗寓自己的乡国之思。全诗写景写情,均属亲身体验,深切真挚,议论精当,耐人寻味。

【杜甫唐诗《咏怀古迹·其一》赏析】相关文章:

杜甫《咏怀古迹·其一》古诗词12-07

杜甫《咏怀古迹赏析五首 其三》赏析08-08

杜甫《咏怀古迹五首(其三)》赏析02-25

咏怀古迹杜甫原文、翻译11-27

杜甫《咏怀古迹五首》02-23

杜甫《咏怀古迹·其五》12-09

《咏怀古迹五首选二》杜甫唐诗鉴赏11-01

杜甫《咏怀古迹·群山万壑赴荆门》翻译赏析09-01

咏怀古迹杜甫原文、翻译(5篇)11-28

咏怀古迹杜甫原文、翻译5篇11-27