《蝶恋花》翻译与赏析
在平平淡淡的日常中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的古诗吧,广义的古诗,泛指鸦片战争以前中国所有的诗歌,与近代从西方传来的现代新诗相对应。其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的古诗,以下是小编为大家整理的《蝶恋花》翻译与赏析古诗,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
《蝶恋花》翻译与赏析 1
蝶恋花
柳永
伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。
草色烟光残照里,无言谁会凭栏意。
拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。
衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。
翻译
我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。
打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
词句注释
⑴伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。
⑵望极:极目远望。
⑶黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。生天际:从遥远无边的天际升起。
⑷烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。
⑸会:理解。阑:同“栏”。
⑹拟把:打算。疏狂:狂放不羁。
⑺强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。
⑻衣带渐宽:指人逐渐消瘦。语本《古诗十九首》:“相去日已远,衣带日已缓”。
⑼消得:值得。
白话译文
我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?
本想尽情放纵喝个一醉方休。当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。
作品简介
《蝶恋花·伫倚危楼风细细》由柳永创作,这首词也作《凤栖梧·伫倚危楼风细细》,被选入《宋词三百首》。这是一首伤别念远的词。上阕寓情于景。用“风细细”点化,独立高楼,境界超越。“春愁”而可“望极”,并觉“黯黯生天际”,画出伊人思念成痴的心迹。“无言”之悲愤,最凄绝而沉痛。“拟把疏狂图一醉”,无可奈何以至疯狂的压抑忿懑之态可掬;“对酒当歌,强乐还无味”,写尽人生忧患体验;“衣带渐宽”两句将全部不幸承担,终无悔意。最后两句,王国维指想成就大事业、大问者必经的第二种境界。“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”遂成千古绝唱。
《蝶恋花》赏析
蝶恋花 柳永 即 蝶恋花·伫倚危楼风细细 。
《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是宋代词人柳永的作品。此词上片写登高望远所引起的无尽离愁,以迷离的景物描写渲染出凄楚悲凉的气氛;下片写主人公为消释离愁决意痛饮狂歌,但强颜为欢终觉无味,最后以健笔写柔情,自誓甘愿为思念伊人而日渐消瘦憔悴。全词巧妙地把飘泊异乡的落魄感受,同怀恋意中人的缠绵情思融为一体,表现了主人公坚毅的性格与执着的态度,成功地刻画了一个思念远方亲人的女性的形象。
这是一首怀人之作。词人把漂泊异乡的`落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用“曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。
这首词妙紧拓“春愁”即“相思”,却又迟迟不肯说破,只是从字里行间向读者透露出一些消息,眼看要写到了,却又煞住,调转笔墨,如此影影绰绰,扑朔迷离,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在词的最后两句相思感情达到高潮的时候,戛然而止,激情回荡,又具有很强的感染力。
如果您对柳永诗词感兴趣,可点击查看柳永诗词全集。
词牌简介
《蝶恋花》,词牌名之一,商调曲;原唐教坊曲名,本采用于梁简文帝乐府:“翻阶蛱蝶恋花情”为名, 又名《黄金缕》、《鹊踏枝》、《凤栖梧》、《卷珠帘》、《一箩金》。其词牌始于宋。双片共六十字,前后片各四仄韵。 《蝶恋花》此词牌作者一般以抒写缠绵悱恻或抒写心中愁的情感为多。虽有部分山水,但还是寄情于物的表现。
《蝶恋花》翻译与赏析 2
蝶恋花
范成大
春涨一篙添水面。芳草鹅儿,绿满微风岸。画舫夷犹湾百转,横塘塔近依前远。
江国多寒农事晚。村北村南,谷雨才耕遍。秀麦连冈桑叶贱,看看尝面收新茧。
字词解释:
画舫:彩船。
夷犹:犹豫迟疑,这里是指船行迟缓。
横塘:在苏州西南,是个大塘。
谷雨:二十四节气之一,在清明之后。
看看(kan):转眼之间,即将之意。
江国:水乡。
寒:指水冷。
蝶恋花范成大翻译:
春来,绿水新涨一篙深,盈盈地涨平了水面。水边芳草如茵,鹅儿的脚丫满跚,鲜嫩的草色,在微风习习吹拂里,染绿了河塘堤岸。画船轻缓移动,绕着九曲水湾游转,望去,横塘高塔,在眼前很近,却又像启船时一样遥远。江南水乡,春寒迟迟农事也晚。村北,村南,谷雨时节开犁破土,将田耕种遍。春麦已结秀穗
随风起伏连岗成片,山冈上桑树茂盛,桑叶卖家很贱,转眼就可以,品尝新面,收取新茧。
蝶恋花作品背景:
这首写苏州附近田园风光的词是作者退居江湖期间作的。此词当是作者退居石湖期间作,写的是苏州附近田园风光。
蝶恋花中心思想:
本词是一首田园词,描绘出一幅清新、明净的水乡春景,散发着浓郁而恬美的农家生活气息,自始至终都流露出乡村景色的美丽与人情的淳朴、宁静、和谐,表现出诗人对于田园生活的向往。
蝶恋花赏析:
“春涨一篙添水面。芳草鹅儿,绿满微风岸。”春水涨满,一直浸润到岸边的芳草;芳草、鹅儿在微风中活泼泼地抖动、游动,那嫩嫩、和谐的色调,透出了生命的温馨与活力;微风轻轻地吹,吹绿了河岸,吹绿了河水。……“画舫夷犹湾百转,横塘塔近依前远。”作者乘彩船往横塘方向游去,河道曲折多湾画舫缓慢行进。看着前方的塔近了,其实还远。那水面上的小鹅,其实,作者并不急于到塔边,所以对远近并不在意,此时更使他欣悦的倒是一路好景致。便很令人疼爱留连。这两句写船行,也带出了沿途风光,更带出了自己盎然兴趣。全词欢快气氛也由此而兴。
词的下片写到农事,视野更加开阔了。如此写,既与上片紧密相联,又避免了重复。“江国多寒农事晚。村北村南,谷雨才耕遍。”,这不紧不慢的节奏见出农事的轻松,农作的井然有序。“村北村南”耕过的水田,一片连着一片,真是“村南村北皆春水”、“绿遍山原白满川”,一派水乡风光现于读者面前,虽然农事紧张或更可说繁重,但农民们各得其乐,一切进行得有条不紊。
“秀麦连冈桑叶贱,看看尝面收新茧。”这两句是写高地上景象,虽然水稻刚刚下种,但漫冈遍野的麦子拔穗了,蚕眠,桑叶也便宜了,农桑丰收在望。所以下面写道:“看看尝面收新茧”。“看看”,即将之意,透着津津乐道、喜迎丰收的神情。下片写田园,写农事,流露出对农家生活的认同感、满足感。
这是一首田园词,描绘出一幅清新、明净的水乡春景,散发着浓郁而恬美的农家生活气息,自始至终有流露出乡村景色人情淳朴、宁静、合皆,读了令人心醉。
词牌名:
蝶恋花,是中国词牌的名称,分上下两阕,共六十个字,一般用来填写多愁善感和缠绵悱恻的'内容。自宋代以来,产生了不少以《蝶恋花》为词牌的优美词章,像宋代柳永、苏轼、晏殊等人的《蝶恋花》,都是历代经久不衰的绝唱。
蝶恋花,商调曲;原唐教坊曲名,本采用于梁简文帝乐府:“翻阶蛱蝶恋花情”为名, 又名《黄金缕》、《鹊踏枝》、《凤栖梧》、《卷珠帘》、《一箩金》、《江如练》、《西笑吟》。《乐章集》、《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。赵令有《商调蝶恋花》,联章作《鼓子词》,咏《会真记》事。其词牌始于宋。双调,六十字,上下片各四仄韵。
此词牌作者一般以抒写缠绵悱恻或抒写心中愁的情感为多。虽有部分山水,但还是寄情于物的表现。
作者简介:
范成大(1126-1193),字致能,号称石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏苏州)人。南宋诗人,谥文穆。从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承了白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“中兴四大诗人”。
《蝶恋花》翻译与赏析 3
蝶恋花·出塞
朝代:清代
作者:纳兰性德
原文:
今古河山无定据,画角声中,牧马频来去。满目荒凉谁可语?西风吹老丹枫树。
从来幽怨应无数?铁马金戈,青冢黄昏路。一往情深深几许?深山夕照深秋雨。
译文:古往今来,山河之上不会存在永久的界限。角声中,牧民频繁的在这片土地上来来去去。而这其间触目的荒凉,谁能说的清?唯有西风肆意吹着那苍老的.丹枫。这片土地上留下的那些幽怨之情应是无法计数的。金戈铁马之地,却是当年昭君舍身求和的路。昭君的情有多深,就像深山的夕照,深秋的雨。
注释
①无定据:无定、无准。意谓自古以来,权力纷争不止,江山变化无定。一作“无定数”。
②从前幽怨应无数:一作“幽怨从前何处诉”。
③铁马金戈:谓战争。《旧五代史·李袭吉传》李克用与朱温书云:“岂谓运由奇特,谤起奸邪,毒手尊拳,交相于暮夜;金戈铁马,蹂践于明时。”辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》:“想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。”
④青冢:用汉代王昭君出塞之典事。《汉书·匈奴传下》:“元帝以后宫良家子王绮,字昭君赐单于。”昭君死后葬于南匈奴之地(即今内蒙古呼和浩特),人称“青冢”。
赏析
这是一首出塞词。将豪放之情寄寓在婉约之形中,这种风骨,自有词以来,除了李煜、苏轼、辛弃疾之外,也就要数纳兰了。无怪乎王国维先生评价纳兰性德的词是:北宋以来,唯一人尔!
本词首句“今古河山无定据”便站在一个很高的角度来开篇,一句话便道出了事事变迁,朝代更迭,江山频频易主的必然性和不可抗拒性。纳兰作为贴身一等侍卫,多次扈从康熙帝出外巡访,还曾作为使者巡查过黑龙江流域一带。纳兰的内心实际上是充满了极大的报国之心和远大抱负的,但他又不想通过战争和流血来实现,因此心里又充满了痛苦和迷茫。
《蝶恋花》翻译与赏析 4
《蝶恋花·移得绿杨栽后院》
张先〔宋代〕
移得绿杨栽后院。学舞宫腰,二月青犹短。不比灞陵多送远,残丝乱絮东西岸。
几叶小眉寒不展。莫唱阳关,真个肠先断。分付与春休细看,条条尽是离人怨。
【注释】
蝶恋花:词牌名,即《鹊踏枝》。此名取自梁·简文帝《东飞伯劳歌》:“翻阶蛱蝶恋花情”。
绿杨:绿柳。
宫腰:即楚腰,纤腰。《韩非子·二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”后世即以楚腰泛指女子的细腰。
青犹短:指杨柳鹅黄初现,而绿尚不足。
灞(bà)陵:地名,本作‘‘霸陵”,汉文帝陵墓,故址在今陕西西安市东,附近有霸桥,为古人折柳送别处。
残丝:折断的柳枝。乱絮:散乱的柳絮。
小眉:喻杨柳初生的嫩叶。
阳关:即《阳关三叠》,又称《渭城曲》,曲调名。唐、宋时的送别歌曲。阳关,古地名,在今甘肃敦煌西南。
分付:付托。
条条:指柳条。
翻译
从外面移来了一株小小杨柳,将它栽种后院。它在初春二月枝干尚短,也着舞动自己纤细的腰肢。不像那灞陵边上的柳树,因为人们折柳送别而残丝乱絮地被人抛弃在东西岸边。
几片眉毛一样的小叶因春寒而皱巴巴的。不要唱《阳关曲》了,还没唱它就因为别离而断肠了。告诉春天休要细看它了,它的一根根枝条都展现出与恋人分别的哀怨。
赏析
此词之主旨,全以首句而引发,简言之,可谓由移栽杨柳于后院,从而因院柳想灞陵折柳,由柳叶如小眉因尚寒而不舒展,想到客舍青青柳色新之阳关,想到离别,想到离别之惨恻,令人肠断,愁绪万端。这本是一个极端矛盾的心理,既因杨柳必然会引起上述种种,何不远离杨柳,而还要移栽于后院呢?实在颇有自寻烦恼之嫌。此话暂且搁下,留在下面再细说。于此要先稍为一说的是,词中只见一“杨”字,而所咏所叹尽是柳,却是何故?乃因古人多称柳为杨柳,杨与柳时相混杂,还往往以杨径指杨柳的缘故。此处自然还有平仄的关系,如果易杨为柳,则二四六成了仄仄仄,是律句所不容许的。
“移得绿杨栽后院”,是一句十分朴实平易的句子,也应承认是十分写实的句子,无甚纤巧曲折可言,而由此引起的联想,却十分多层次多曲折。杨柳自古即是好诗料,是能引发多种情趣的奇妙之物,杨柳争发,是春意盎然的典型景物。“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。”这是诗经时代咏扬柳的名句,杨柳依依是值得忆念的佳景,而它又善变,往往一下就可变成痛苦的回忆。再拿张先本人的一个名句来说,人人皆知他这张三影之一影,即是“柳径无人,坠飞絮无影”,那是多么富有情趣的意境啊!难怪他自己也为他的三影大有得意之感。由此又涉及到上文未说完的自寻烦恼之嫌,杨柳之如此多变化多情趣,故代代名流莫不爱恋之,而又莫不为之伤情,亦早已成为公案。几乎人皆难逃,张先之所以要将绿杨移栽后院,亦可谓本自摆脱不掉悲欢离合,而一任杨柳之是悲是欣,均难释爱柳之情吧。杨柳之柔条,人称之为柳腰,言其婀娜多姿,可喻美人之细腰也;杨柳之细叶,又多用来喻美人之眉;柳芽之初舒,喻为柳眼;柳枝因细而长,又每称之为柳丝;再如柳下、柳边、柳暗、柳影、柳烟、柳嫩、柳态、柳绿、……等等,无不充满诗情画意,故人之爱柳,几乎成为人之共性。由此可谓张先之移栽绿杨柳于后院,究竟出于哪种感情,本是一言难尽的。而在这首词里是由欣而及悲地展开的。“楚王好细腰,宫中多饿死”,这学舞宫腰,还是在正面颂赞柳枝之喜人。可惜时令尚在二月,柳芽虽已报青,而其青犹短,学舞难成。紧接着由这青犹短,一跳跳到了灞陵折柳之多送远,情绪一下由欣而戚,想象到的柳丝柳絮,也成了残丝乱絮,而且飘零于河桥两岸。这首词的基调,至此已臻明确。
而下半阕尚有发展,眉之不展,自然由愁而引起,所谓愁眉不展者是。因为是新移栽的'杨柳,而且时令尚早,叶只有几片,柳眉还尚小,看来还是在如实写景,但其中暗藏着一段愁绪,自是不难寻绎的。正由此愁思之萦缠,乃不得不要敲起警钟:莫唱阳关,如一唱,可真的要断肠了。这里还有一个“先’字,这也是因为杨柳给人的联想太多了,一唱起来,甚至还没开口唱,愁人之肠恐怕是会先唱而断的啊!所以敲警钟之余还要下命令:分付与春休细看,看了是会更受不了的,因为条条尽是离人之愁怨啊!
宋人李之仪(端叔)评价张先的词说:才不足而情有余。语气不免太苛刻些,倒也颇切中要害。这首词情思之发展,步步合情合理,虽无特佳警句,亦足感人。以才不足而情有余来论之,确无不可。难怪李之仪以后之词话,每多引李的这句话来评价张先,可见历代之词评家多有同意李之仪评议者,亦可谓英雄所见略同吧!
作者介绍
张先张先(990-1078),字子野,乌程(今浙江湖州吴兴)人。北宋时期著名的词人,曾任安陆县的知县,因此人称“张安陆”。天圣八年进士,官至尚书都官郎中。晚年退居湖杭之间。曾与梅尧臣、欧阳修、苏轼等游。善作慢词,与柳永齐名,造语工巧,曾因三处善用“影”字,世称张三影。
【《蝶恋花》翻译与赏析】相关文章:
蝶恋花赏析及翻译07-06
蝶恋花原文翻译及赏析10-29
《蝶恋花》诗词翻译赏析09-18
蝶恋花的原文翻译及赏析11-27
蝶恋花原文翻译及赏析10-16
蝶恋花原文翻译及赏析10-18
《蝶恋花》全文翻译赏析08-19
《蝶恋花·春景》翻译赏析09-27
苏轼《蝶恋花》翻译及赏析08-04
《蝶恋花·春景》翻译及赏析03-21