英译汉的翻译练习题

时间:2021-01-30 14:20:50 试题 我要投稿

英译汉的翻译练习题

  The idea that people can behave naturally without resorting to an artificial code tacitly agreed upon by their society is as silly as the idea that they can communicate by using a language without commonly accepted grammatical rules.

  参考答案:

  要点:that people can behave...by their society和that they can communicate...都是The idea 的同位语从句。without resorting to an artificial code tacitly agreed upon by their society是介词短语作状语,修饰behave。tacitly agreed upon by their society是过去分词短语作定语,修饰code。without commonly accepted grammatical rules是介词短语作定语,修饰language。

  译文:那种认为人们无需借助一种全社会都默认的人为制定的'规范而我行我素的想法,就像认为人们可以用一种没有被普遍认可的语法规则的语言来进行交流的想法一样愚蠢。

【英译汉的翻译练习题】相关文章:

翻译资格考试之英译汉技巧:误译03-28

翻译资格考试之英译汉技巧分享:词类转译04-01

英译汉句子03-12

文言断句翻译练习题04-12

英汉翻译的练习题07-21

《梅》的阅读练习题及翻译08-09

翻译资格考试之英译汉技巧:分句汉译技巧点拨03-31

翻译指导新四级翻译练习题04-23

英译汉成语大全08-07