英文诗歌合集(13篇)
在日常生活或是工作学习中,大家总少不了接触一些耳熟能详的诗歌吧,诗歌富于音乐美,语句一般分行排列,注重结构形式的美。你知道什么样的诗歌才能算得上是好的诗歌吗?下面是小编精心整理的英文诗歌,仅供参考,欢迎大家阅读。
英文诗歌 篇1
Let Us Smile
The thing that goes the farthest toward making life worthwhile,
That costs the least and does the most, is just a pleasant smile.
The smile that bubbles from the heart that loves its fellow men,
Will drive away the clouds of gloom and coax the sun again.
It’s full of worth and goodness, too, with manly kindness blent;
It’s worth a million dollars, and it doesn’t cost a cent.
There is no room for sadness when we see a cheery smile;
It always has the same good look; it’s never out of style;
It nerves us on to try again when failure makes us blue;
The dimples of encouragement are good for me and you.
It pays the highest interest — for it is merely lent;
It’s worth a million dollars, and it doesn’t cost a cent.
A smile comes very easy — you can wrinkle up with cheer,
A hundred times before you can squeeze out a salty tear;
It ripples out, moreover, to the heartstrings that will tug,
And always leaves an echo that is very like a hug.
So, smile away! Folks understand what by a smile is meant;
It’s worth a million dollars, and it doesn’t cost a cent.
让我们继续微笑
那最能赋予生命价值、代价最廉而回报最多的东西,
不过一个令人心畅的微笑而已。
由衷地热爱同胞的.微笑,
会驱走心头阴郁的乌云,心底收获一轮夕阳。
它充满价值和美好,混合着坚毅的仁爱之心;
它价值连城却不花一文。
当我们看到喜悦的微笑,忧伤就会一扫而光;
它始终面容姣好,永不落伍;
失败令我们沮丧之时,它鼓励我们再次尝试;
鼓励的笑靥于你我大有裨益。
它支付的利息高昂无比──只因它是种借贷形式;
它价值连城却不花一文。
来一个微笑很容易──嘴角欢快翘起来,
你能百次微笑,可难得挤出一滴泪;
它的涟漪深深波及心弦,
总会留下反响,宛若拥抱。
继续微笑吧!谁都懂得它意味着什么;
它价值连城却不花一文。
英文诗歌 篇2
Lachin y Gair勒钦伊盖
Away, ye gay landscapes, ye gardens of roses!
去吧,浓艳的景色,玫瑰的园圃!
In you let the minions of luxury rove;
让富贵宠儿在你们那里遨游;
Restore me the rocks, where the snow-flake reposes,还给我巉岩峻岭——白雪的住处,Though still they are sacred to freedom and love:
尽管它们已许身于爱和自由;
Yet, Caledonia, beloved are thy mountains,喀利多尼亚!我爱慕你的山岳,Round their white summits though elements war;
尽管皑皑的峰顶风雨交加,Though cataracts foam 'stead of smooth-flowing fountains,不见泉水徐流,见瀑布飞泻,I sigh for the valley of dark Loch na Garr.
我还是眷念幽暗的洛赫纳佳!
Ah! there my young footsteps in infancy wander'd;
啊!我幼时常常在那儿来往,My cap was the bonner, my cloak was the plaid;
头戴软帽,身披格子呢外衣;
On chieftains long perish'd my memory ponder'd,缅怀着那些亡故多年的.酋长,As daily I strode through the pine-cover'd glade.
我天天踱过松柯掩映的林地。
I sought not my home till the day's dying glory
直到白昼收尽了暗淡余光,Gave place to the rays of the bright polar star;
北极星当空闪耀,我才回家;
For fancy was cheer'd by traditional story,流传的故事勾起迷人的遐想,Disclosed by the natives of dark Loch na Garr.
是山民传述的——在幽暗的洛赫纳佳。
'Shades of the dead! have I not heard your voices
“逝者的亡灵!难道我没有听到
Rise on the night-rolling breath of the gale?′
席卷暗夜的怒风里,你们在喧呼?”
Surely the soul of the hero rejoices,英雄的精魂定然会开颜欢笑,And rides on the wind, o'er his own Highland vale.
驾御天风驰骋于故乡的山谷。
Round Loch na Garr while the stormy mist gathers,当风雪迷雰在洛赫纳佳聚拢,Winter presides in his cold icy car:
冬之神驱着冰车君临天下,Clouds there encircle the forms of my fathers;
云霾围裹着我们祖先的身影,They dwell in the tempests of dark Loch na Garr.
在那风暴里——在幽暗的洛赫纳佳。
Ill-starr′d, though brave, did no visions foreboding
“不幸的勇士们!竟没有什么异象
Tell you that fate had forsaken your cause?′
预示命运遗弃了你们的事业?"
Ah! were you destined to die at Culloden,你们注定了要在卡洛登阵亡,Victory crown'd not your fall with applause:
哪会有胜利的欢呼将你们酬谢!
Still were you happy in death's earthy slumber,总算有幸,和你们部族一起,You rest with your clan in the caves of Braemar;
在勃瑞玛岩穴,你们长眠地下;
The pibroch resounds to the piper's loud number,高亢风笛传扬着你们的事迹,Your deeds on the echoes of dark Loch na Garr.
峰峦回应着——在幽暗的洛赫纳佳。
Years have roll'd on, Loch na Garr, since I left you,洛赫纳佳呵,别后已多少光阴!
Years must elapse ere I tread you again:
再与你相逢,还要过多少岁月!
Nature of verdure and flow'rs has bereft you,造化虽不曾给你繁花和绿荫,Yet still are you dearer than Albion's plain.
你却比艾尔宾原野更为亲切。
England! thy beauties are tame and domestic
从远方山岳归来的游子眼中,To one who has roved on the mountains afar:
英格兰!你的美过于驯良温雅;
Oh for the crags that are wild and majestic!
我多么眷念那粗犷雄峻的岩峰!
The steep frowning glories of dark Loch na Garr!
那含怒的奇景,那幽暗的洛赫纳佳!
英文诗歌 篇3
The Resolute Courtier
Prithee, say aye or no;
If thou’lt not have me, tell me so;
I cannot stay,Nor will I wait upon
A smile or frown.
If thou wilt have me, say;
Then I am thine, or else I am mine own.
Be white or black; I hate
Dependence on a checkered fate;
Let go, or hold;
Come, either kiss or not:
Now to be hot,And then again as cold,Is a fantastic fever you have got.
A tedious woo is base,And worse by far than a long grace:
For whilst we stay,Our lingering spoils the roast,Or stomach’s lost;
Nor can, nor will I stay;
For if I sup not quickly, I will fast.
Whilst we are fresh and stout
And vigorous, let us to ’t;
Alas, what good
From wrinkled man appears,Gelded with years,When his thin wheyish blood
Is far less comfortable than his tears?
挚着的求婚
请你明确吿诉我,对我爱还是不爱?
你微笑又不将我接纳,你皱眉又不让我离开。
如果你不爱我,就请说得直接痛快;
我不能久久拖延,我不愿迟迟等待。
如果你真的爱我,也请说个清楚明白;
那我的一切都属于你,否则,我的'命运另有安排。
是黑就说黑,是白就说白;
我不能忍受一波三折,我厌恶听凭命运作怪。
要么把我拥进怀抱,要么将我赶出门外;
不要这样忽冷忽热,你这古怪的毛病令人难解难猜。
不断的求婚实在低贱,比冗长的感恩祷告更难忍耐;
我们不能久久拖延,我们不能迟迟等待。
只怕炉中的晚餐也会烧焦,只怕进食的胃口全都败坏;
若不能马上品尝,我宁可禁食守斋。
趁我们年富力强,促成这磨人的情爱;
莫让时光催老容颜,莫让头发霜打雪盖。
为何还要久久拖延?
为何还要迟迟等待?
拖到心里滴血万事已休,等到眼中落泪青春不再。
英文诗歌 篇4
Candle of Love...
Few people come into our lives
and make everything shine,but you're one of those
rare and splendid jewels
who makes the whole world bright.
When I was sad, you made me smile.
When I was alone and blue,you were there for me,and you made me feel strong enough
to accomplish anything.
Because I appreciate
the many things you do,more than words could say,I'm sending you the Candle of Love,and hoping you receive
many blessings from above.
Please send the candle of love
to someone who has touched your life,and keep the flame of love burning bright.
英文诗歌 篇5
The Road Not Taken Robert Frost未选择的路罗伯特·佛洛斯特
Two roads diverged in a yellow wood,
黄色的树林里分出两条路,
And sorry I could not travel both可惜我不能同时去涉足,
And be one traveler, long I stood我在那路口久久伫立,
And looked down one as far as I could我向着一条路极目望去,
To where it bent in the undergrowth;直到它消失在丛林深处。
Then took the other, as just as fair,但我却选了另外一条路,
And having perhaps the better claim,它黄草萋萋,十分幽寂,
Because it was grassy and wanted wear;显得更诱人、更美丽;
Though as for that the passing there虽然在这条小路上,
Had worn them really about the same,很少留下旅人的足迹。
And both that morning equally lay那天清晨落地满地,
In leaves no step had trodden black.
两条路都未经脚印污染。
Oh, I kept the first for another day!啊,留下一条路等改日再见! Yet knowing how way leads on to way,但我知道路径延绵无尽头,
I doubted if I should ever come back.恐怕我难以再回返。
I shall be telling this with a sigh也许多少年后在某个地方,Somewhere ages and ages hence:我将轻声叹息将往事回顾:
Two roads diverged in a wood, and I一片树林里分出两条路
I took the one less traveled by,而我选择了人迹更少的`一条,
And that has made all the difference.从此决定了我一生的道路。
英文诗歌 篇6
The Road Not Taken
未选择的.路
Two roads diverged in a yellow wood,
黄色的树林里分出两条路,
And sorry I could not travel both
可惜我不能同时去涉足,
And be one traveler, long I stood
我向那路口久久伫立,
And looked down one as far as I could
我向着一条路极目望去,
To where it bent in the undergrowth;
直到它消失在丛林深处。
Then took the other, as just as fair,
但我却选了另外一条路,
And having perhaps the better claim,
它荒草萋葵.十分幽寂,
Because it was grassy and wanted wear;
显得更诱人,更美丽:
Though as for that the passing there
虽然在这条小路上,
Had worn them really about the same,
很少留下旅人的足迹。
And both that morning equally lay
那天清晨落叶满地,
In leaves no step had trodden black.
两条路都未经脚印污染。
Oh, I kept the first for another day!
啊,留下一条路等改日再见!
Yet knowing how way leads on to way,
但我知道路径延绵无尽头,
I doubted if I should ever come back.
恐怕我准以再回返。
I shall be telling this with a sigh
也许多少年后在某个地方,
Somewhere ages and ages hence:
我将轻声叹息将往事回顾:
Two roads diverged in a wood, and I,
一片树林里分出两条路--
I took the one less traveled by,
而我选择了人迹更少的一条
And that has made all the difference.
从此决定了我一生的道路。
英文诗歌 篇7
圣诞期间的家庭作业Homework for Christmas
The teacher gave homework for Christmas.
圣诞节期间,老师布置了作业,We thought it must be a mistake.
我们认为那是非常的不妥。
She smiled when she said this assignment
当她布置这个任务时面带微笑,would take up our whole winter break.
想占据整个寒假。
Before we return from vacation
假期返回来之前,we have to make sure it gets done.
我们必须确保作业完成。
It seems that our teacher must like us.
似乎我们的老师必须像我们一样,Our homework assignment? Have fun!
我们的'家庭作业呢?玩的愉快!
英文诗歌 篇8
asunder
come apart
come undone
disperse
fall apart
fall to pieces
let loose
lie about
ravel
spread out
unravel
to extend
参考例句:
Snip off a few loose threads
剪掉几条散开的线头Snip(at)a stray lock of hair
剪一绺散开的`头发.The patrol tailed out in pairs.
侦察队两两散开The detached crystals slithered down the rock face for a moment and then made no further sound
散开的晶体在岩石表面滑了一段时间就再也没有声音了Concentric circles were made in the water.
同心圆的波纹在水面上散开。Break up; put a stop to;split up
停止;散开;分手The clouds parted and the sun shone.
"云层散开,太阳照耀着。"The clouds have now been dissipated.
云已散开。The yarns at the raw edges can unravel by themselves.
毛边的纱线不会自己散开。The troops fanned out in a northerly direction.
部队往北呈扇形散开asunder是什么意思:
adv. 分开地,散成碎片地
The cup broke asunder.
杯子破成碎片。They were violently to be torn asunder at a coming signal
一个既将出现的信号会把他们强行分离得天各一方。He went up to the curtains, and drew them asunder.
他走到那些帘子面前,把帘拉开。come是什么意思:
v. 来;发生;开始;出现;变成;达到;来做;来取;来拿
int. 嗨,得啦,好啦
The bale will be coming.
不幸就要降临了。Come on get with it!
好啦,时髦点儿吧!Illness comes in by mouth and comes out by it
病从口入祸从口出apart是什么意思:
adv. 相距地;相隔地;...除外;分开地;分离地;拆散地;单独地
An apartment that is convenient to shopping and transportation.
购物和交通均很近便的公寓 This toy is made to pull apart.
这件玩具可以拆开。 Then the long collaboration fell apart.
长期的合作就这样破裂。
英文诗歌 篇9
Hayshi
Rrecurrent recap of every bit of it
Concerned you automatically
Which excessively distraught
Terrified of being piggy of your warmth
The disgusting affection without consequence
Dislocating all
Silhouette fading out and in
All pretense of non-business gone
Throw the book fancily
Blink, blink, blink,
Harden ultimately
Inbred arrogance not consent
To yield to myself
Make an attempt to inter all
In the deeply bottom
Then indiffrently undergo my way
Everything goes well
英文诗歌 篇10
He wasn't too good with a razor
and every time he would try
Kris Kringle would cut himself shaving,so badly it caused him to cry.
The townspeople laughed when they saw him
with cut marks all over his face.
He felt so embarrassed and foolish
he'd lower his head in disgrace1.
So one day he threw out his razor,and all of the townspeople cheered!
No longer would Santa be shaving.
Instead he was growing a beard!
But though he has given up shaving
and grown out a beard white and thick,most folks still remember those cut marks
and that's why they call him "Saint2 Nick."
英文诗歌 篇11
Autumn Fires
by Robert Louis Stevenson
In the other gardens
And all up the vale,
From the autumn bonfires
See the smoke trail!
Pleasant summer over
And all the summer flowers,
The red fire blazes,
The grey smoke towers.
Sing a song of seasons!
Something bright in all!
Flowers in the summer,
Fires in the fall!
英文诗歌 篇12
The Woman in My Life
赐予我生命的女人
The woman in my life Catches me when I've fallen And holds me like a baby when I'm hurt
我生命中的这位女性,总能在我堕落时将我接住当我受伤时视我如婴孩般的.拥抱
No matter how high I climb She guides me safely back to Earth
无论我爬得多高,都能引导我平安落地当我需要她时,And she's there when I need her My guardian angel
她就在身边做我的守护天使,In the dark I can see her Here by my side
黑暗中,我能看见她陪伴着我
The woman in my life Says I'm the one she prayed for And all she's ever gonna need
我生命中的这位女性,说我是她梦寐以求,是她所要的一切
But she's the one my heart was made for And that's the way it's always gonna be
但她也是我心所向往的人,不论过去现在和未来
Now I understand just why my dad Is crazy 'bout the woman in my life
如今我才了解,为何父亲会如此迷恋我生命中的这位女性
英文诗歌 篇13
Once more the storm is howling, and half hid
Under this cradle-hood and coverlid
My child sleeps on. There is no obstacle
But Gregory's wood and one bare hill
Whereby the haystack- and roof-levelling wind,
Bred on the Atlantic, can be stayed;
And for an hour I have walked and prayed
Because of the great gloom that is in my mind.
I have walked and prayed for this young child an hour
And heard the sea-wind scream upon the tower,
And under the arches of the bridge, and scream
In the elms above the flooded stream;
Imagining in excited reverie
That the future years had come,
Dancing to a frenzied drum,
Out of the murderous innocence of the sea.
May she be granted beauty and yet not
Beauty to make a stranger's eye distraught,
Or hers before a looking-glass, for such,
Being made beautiful overmuch,
Consider beauty a sufficient end,
Lose natural kindness and maybe
The heart-revealing intimacy
That chooses right, and never find a friend.
Helen being chosen found life flat and dull
And later had much trouble from a fool,
While that great Queen, that rose out of the spray,
Being fatherless could have her way
Yet chose a bandy-leggèd smith for man.
It's certain that fine women eat
A crazy salad with their meat
Whereby the Horn of Plenty is undone.
In courtesy I'd have her chiefly learned;
Hearts are not had as a gift but hearts are earned
By those that are not entirely beautiful;
Yet many, that have played the fool
For beauty's very self, has charm made wise,
And many a poor man that has roved,
Loved and thought himself beloved,
From a glad kindness cannot take his eyes.
May she become a flourishing hidden tree
That all her thoughts may like the linnet be,
And have no business but dispensing round
Their magnanimities of sound,
Nor but in merriment begin a chase,
Nor but in merriment a quarrel.
O may she live like some green laurel
Rooted in one dear perpetual place.
My mind, because the minds that I have loved,
The sort of beauty that I have approved,
Prosper but little, has dried up of late,
Yet knows that to be choked with hate
May well be of all evil chances chief.
If there's no hatred in a mind
Assault and battery of the wind
Can never tear the linnet from the leaf.
An intellectual hatred is the worst,
So let her think opinions are accursed.
Have I not seen the loveliest woman born
Out of the mouth of Plenty's horn,
Because of her opinionated mind
Barter that horn and every good
By quiet natures understood
For an old bellows full of angry wind?
Considering that, all hatred driven hence,
The soul recovers radical innocence
And learns at last that it is self-delighting,
Self-appeasing, self-affrighting,
And that its own sweet will is Heaven's will;
She can, though every face should scowl
And every windy quarter howl
Or every bellows burst, be happy still.
And may her bridegroom bring her to a house
Where all's accustomed, ceremonious;
For arrogance and hatred are the wares
Peddled in the thoroughfares.
How but in custom and in ceremony
Are innocence and beauty born?
Ceremony's a name for the rich horn,
And custom for the spreading laurel tree.
【英文诗歌】相关文章:
英文诗歌05-23
经典英文诗歌06-08
有关冬天的英文诗歌_描写冬天的英文诗歌04-13
短篇的英文诗歌05-21
(优选)英文诗歌05-26
【必备】经典英文诗歌06-08
经典英文诗歌(通用)06-09
经典英文诗歌(实用)06-10
励志英文诗歌07-07
关于英文诗歌07-02