《人日思归》诗歌解说及作者简介
人日思归
薛道衡
入春才七日②,离家已二年。
人归落雁后③,思发在花前④。
[注释]
①人日:农历正月初七。归:回家。薛道衡在隋文帝开皇四年(584)的岁末出使南方的陈朝,这首诗就写在第二年的正月初七。
② 入春才七日:正月初一为春节,所以称人日是入春刚刚七天。
③ 落:落(là)后。落雁后:落在大雁的后面。
④ 思:对家乡的'思念。
[解说]
诗人在旧年的岁末来到南方,转眼进入新年的正月初七,时间虽短,却已经历了旧年和新年两个年头。七天和两年的对比,表达了诗人的思乡心切。大雁是候鸟,每年春天北归。这时大雁从南方飞回北方,自己却没有回家,落在大雁的后面;江南初春的花朵原本是让人快乐的,自己因为思乡,在花前反而更惆怅了。
[作者简介]
薛道衡(540~609) 隋代诗人。字玄卿。汉族,河东汾阴(今山西万荣)人。历仕北齐、北周。隋朝建立后,任内史侍郎,加开府仪同三司。炀帝时,出为番州刺史,改任司隶大夫。他和卢思道齐名,在隋代诗人中艺术成就最高。有集30卷已佚。今存《薛司隶集》1卷。《先秦汉魏晋南北朝诗》录存其诗20余首,《全上古三代秦汉三国六朝文》录存其文 8篇。事迹见《隋书》、《北史》本传。
【《人日思归》诗歌解说及作者简介】相关文章:
《人日思归》原文及翻译人日思归诗歌赏析09-25
人日思归11-03
《人日思归》阅读诗歌及解说12-18
人日思归原文及赏析08-25
人日思归的原文及赏析12-22
人日思归的阅读及赏析07-20
《人日思归》原文及译文05-12
人日思归原文翻译及赏析05-20
人日思归原文、翻译及赏析01-07