《寒食》诗句翻译及评析

时间:2021-03-17 20:41:54 我要投稿

《寒食》诗句翻译及评析

  《寒食》是唐代诗人韩翃创作的一首七绝。以下是小编精心整理的《寒食》诗句翻译及评析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《寒食》诗句翻译及评析

  《寒食》

  作者:韩翎

  春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

  日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

  【注解】:

  1、寒食:每年冬至以后的一百零五天,大概是清明节的'前两天为寒食节。据左传所载,晋文公火烧森林求介之推,没想到他却抱着大树活活被烧死,晋国人为了悼念他,每年的这一天禁火,只吃冷食,所以称寒食。

  2、御柳:皇帝御花园里的柳树。

  3、传蜡烛:虽然寒食节禁火,但公侯之家受赐可以点蜡烛。

  4、五侯:后汉桓帝在一天之中封了五个得宠的宦官为侯,世称五侯。

  【韵译】:

  春天,长安城处处飘飞着落花;

  寒食节,东风把御园柳枝研薄,

  黄昏时,宫中传出御赐的烛火,

  轻烟散入了,新封的王侯之家。

  【评析】:

  这是一首讽刺诗。寒食节禁火,然而受宠的宦者,却得到皇帝的特赐火烛,享有特权。诗是讥讽宦者的得宠。因此,蘅塘退士批注:“唐代宦者之盛,不减于桓灵。诗比讽深远。”首二句写仲春景色;后二句暗寓讽喻之情。诗不直接讽刺,而只描摹生活上的特权阶层,含隐巧妙,入木三分。据唐代孟姿撰的《本事诗》说:这首诗颇为唐德宗赏识,御批提拔韩盼驾部郎中知制诰的要职。当时江淮刺史也名叫韩牛又以同名同进。德宗便亲书“春城无处不飞花”全诗,并批道“与此韩拧保成为一时佳话,流传天下。

【《寒食》诗句翻译及评析】相关文章:

寒食原文翻译及赏析【荐】02-27

寒食原文翻译及赏析(15篇)02-09

寒食原文翻译及赏析(集锦15篇)02-27

寒食原文翻译及赏析(合集15篇)02-27

寒食原文翻译及赏析(集合15篇)02-27

寒食原文翻译及赏析集合15篇02-27

寒食原文翻译及赏析通用15篇02-27

寒食原文翻译及赏析(精选15篇)02-27

寒食原文翻译及赏析(通用15篇)02-27

寒食原文翻译及赏析汇编15篇02-27