望千年天仙子诗歌翻译

时间:2021-06-18 18:50:53 我要投稿

望千年天仙子诗歌翻译

  赋词:

望千年天仙子诗歌翻译

  水调数声持酒听,午醉醒来愁未醒。送春春去几时回?临晚镜,伤流景,往事后期空记省。

  沙上并禽池上暝,云破月来花弄影。重重帘幕密遮灯,风不定,人初静,明日落红应满径。

  “云破月来花弄影”用学术语来评价来说,是一种独特的拟人,却含藏意境,那是一种梦幻的意境也是一个破碎的意境,“明日落红应满径”看似明丽,却暗藏暗淡,可我却始终相信着》

  而上两句词有出自《天仙子》一词,这是有北宋诗人张先写下的,他也是苏轼的好友。说起宋朝,有追溯到大约一千年前,在那个苦难却文采奕奕的朝代,这之中的风风雨雨写下了满篇的落寞,至今还记得那位传闻中的末帝赵佶了,被金军折辱至死,妻子儿女也都成了士兵的玩物,而对这一切,命定千载,因果轮回,历史之外的我也只能品品诗词去理解那些喜怒哀乐了。

  而词人张先也出生在这个朝代,对于他我所知道的.其实也很少,从书中读到的最精的也只有为宋代词人,词与柳永齐名,擅长小令,亦作慢词。其词含蓄工巧,情韵浓郁。我认为意美的词,所配词人也因情而定,我也曾幻想过一名掩藏哀愁的男子立在雅婷里,心垂泪,举酒消愁,一场风花雪月,忧却不增不减,浓于作品中。最是喜欢这般情调,每当读起,宛若那时美景浮在眼前,我也共同体会着那酸苦,饮者美酒,忍者心寒,但张先似乎与我想象的不同,他娱乐万分,心却孤寂,不问缘浅,游转红尘。

  我想许多人都知道张先是一名风流才子,才子配佳人又是那时的一段佳话,而这位风流才子也注定有红颜无数,最为经典的便是八十岁时的大婚,十八岁的貌美新娘,倾了心意,早就美梦,这般玩味的事,张先为自己题诗:“我年八十卿十八,卿是红颜我白发。与卿颠倒本同庚,只隔中间一花甲。”而好友苏轼也写诗打趣说道:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”,后来,史说这名小妾为他生了两男两女。可谓是天伦。

  “一树梨花压海棠”又是这般迷人风味,在红楼梦中读到便一直记着,而现在才知道真正出处。而张先又被称为“张三影”,“云破月来花弄影”;“娇柔懒起,帘幕卷花影”;“柔柳摇摇,堕轻絮无影”这三影的绝句。

  在整首诗中我最喜欢的便是最后一句:“明日落红应满径”,充满了乐观,那是一个光明的世界,满地的落红,铺成了一条明媚的道路,这是明日,未知的明日,落红满径的明日,而明日,明日又隔天涯!

【望千年天仙子诗歌翻译】相关文章:

《望海潮》原文及翻译望海潮诗歌赏析09-25

杜甫 《春望》诗歌翻译及赏析10-05

洛桥晚望诗歌翻译赏析08-18

洛桥晚望诗歌翻译赏析12-07

天仙子全文翻译及赏析04-12

张先《天仙子》全文翻译赏析04-11

望岳的经典翻译11-15

翻译《望岳》11-13

望岳翻译08-30