关于骄傲的姑娘的英文诗
[诗歌] 青春的骄傲
The Pride of Youth
青春的骄傲
华尔德·司各特
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?”
-“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.”
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?”
-“The gray-headed sexton
That delves the grave duly.
“The glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady.”
骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。
“告诉我,美丽的'鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”--
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”
“谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”--
“白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”
“萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”
【骄傲的姑娘的英文诗】相关文章:
骄傲的彩虹姑娘作文10-09
骄傲的彩虹姑娘作文(3篇)02-11
骄傲的彩虹姑娘作文3篇02-11
骄傲的彩虹姑娘作文550字10-05
骄傲的彩虹姑娘作文2篇04-29
春姑娘的儿童诗06-20
“十四”姑娘的诗新诗大观06-15
英文诗歌:青春的骄傲09-26
青春的骄傲英文诗词12-15