赵善庆《山坡羊·长安怀古》原文翻译与赏析

时间:2022-09-26 15:24:52 我要投稿

赵善庆《山坡羊·长安怀古》原文翻译与赏析

  赏析,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编帮大家整理的赵善庆《山坡羊·长安怀古》原文翻译与赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  【原文】

  骊山横岫,渭河环秀,山河百二还如旧。

  狐兔悲,草木秋;秦宫隋苑徒遗臭,唐阙汉陵何处有?

  山,空自愁;河,空自流。

  【译文】

  骊山峰峦横亘;渭河环流,一片秀丽,险要的山川形势依然未改狐兔伤心,草木悲秋,都在哀叹长安的荒凉。秦始皇的离宫,隋炀帝的上林苑,徒然遗下臭名。唐代的宫阙和汉代的陵墓到哪里去找呢? 山在那里白白地发愁,河也在那里空空地流动。

  【赏析一】

  《长安怀古》为咏史之作。“骊山横岫,渭河环秀,山河百二还如旧”,作者居高临下地鸟瞰了长安的险要形势和壮丽风光。

  紧接着,又用激昂的带议论性的语言揭示出:秦始皇、隋炀帝这些暴君役使人民修建起来的离宫、上林苑,早已不复存在,只是留下一个骂名;汉陵唐宫阙又在哪里?留下的岂不就是衰败的草木和哀哀狐兔吗?最后以“山,空自愁;河,空自流”八字作结。整曲写得含蓄朦胧。

  【赏析二】

  《山坡羊·长安怀古》是元代赵善庆创作的`一首散曲。《长安怀古》为咏史之作。

  以议论作结,点破兴亡,明快直露,有浓郁的散曲风味 也表达了一种空无的思想,大有一切终将化为尘土的感觉。

  山坡羊·长安怀古注释

  ①“骊山”二句:骊山峰峦横亘;渭河环流,一片秀丽。岫(xiù):峰峦。

  ②“山河”句:险要的山川形势依然未改。《史记·高祖本纪》:“秦,形胜之国,带河山之险,县隔千里,持戟百万,秦得百二焉。地势便利,其以下兵于诸侯,譬犹居高屋之上建瓴水也”。

  ③“狐兔”二句:狐兔伤心,草木悲秋,都在哀叹长安的荒凉。

  ④“秦宫”句:秦始皇的离宫,隋炀帝的上林苑,徒然遗下臭名。

  作者简介

  赵善庆(?-1345年后),元代文学家。一作赵孟庆,字文贤,一作文宝,饶州乐平(今江西乐平)人。[2]《录鬼簿》说他「善卜术,任阴阳学正」。著杂剧《教女兵》、《村学堂》八种,均佚。散曲存小令二十九首。《太和正音谱》称其曲「如蓝田美玉」。

【赵善庆《山坡羊·长安怀古》原文翻译与赏析】相关文章:

赵善庆山坡羊·长安怀古原文及赏析09-15

《山坡羊·未央怀古》原文及翻译赏析07-30

中吕·山坡羊·长安怀古元曲原文及赏析07-06

山坡羊·潼关怀古原文赏析及翻译04-30

山坡羊·骊山怀古原文翻译赏析08-06

山坡羊.潼关怀古的原文翻译及赏析07-22

山坡羊·潼关怀古原文翻译赏析08-23

《山坡羊·骊山怀古》原文、翻译及赏析06-02

山坡羊·潼关怀古原文翻译及赏析02-11