吴西逸《天净沙·闲题》原文翻译与赏析
《天净沙·闲题》这首小令写的是夏末秋初的江乡风景。下面是小编为大家整理关于吴西逸《天净沙·闲题》原文翻译与赏析,欢迎大家阅读!
【原文】
长江万里归帆,西风几度阳关,依旧红尘满眼。
夕阳新雁,此情时拍阑干。
【译文】
江边的亭子,背衬着天际的残霞和树木。平坦的沙岸上芳草簇簇,弥漫着淡淡的.烟雾。行人跳下马来,把坐骑在杨柳荫中拴住。夕阳西下,近水近山,各有村庄和人家的居屋。
【赏析一】
此曲共四首,前三首为:“长江万里归帆,西风几度阳关。
依旧红尘满眼。夕阳新雁,此情时拍栏杆。”“楚云飞满长空,湘江不断流东。何事离多恨冗?夕阳低送,小楼数点残鸿。”“数声短笛沧州,半江远水孤舟。愁更浓如病酒。夕阳时候,断肠人倚西楼。”四首皆含“夕阳”二字,而互无密切的联系,可见作者的“闲题”,是类似于画家就某一灵感作随意素描式的试笔。以“夕阳”为背景,便决定了作品意境的苍凉基调。
短短几句,看似无深意。但此曲从字里行间却透露出离情之感。江亭远树残霞,淡淡芳草平沙。
这是一组图画,一组自然景象。然而,从字意与文字上推敲,面对如此景象的作者必有一番感触。而在夕阳西下,山村水郭人家一句中,写景由远而近,如同焦距从远至近出现在观者的视角之下。
【吴西逸《天净沙·闲题》原文翻译与赏析】相关文章:
《天净沙·闲题》翻译赏析08-19
天净沙·冬原文翻译赏析08-20
天净沙·秋原文,翻译,赏析08-20
天净沙·春原文翻译赏析07-15
天净沙·夏原文翻译、赏析02-20
天净沙·秋原文、翻译、赏析02-20
《天净沙·冬》原文、翻译及赏析08-22
《天净沙·夏》原文、翻译及赏析08-21
天净沙·春原文翻译及赏析08-19