王维《春中田园作》译文及注释

2024-07-24 王维

  《春中田园作》

  朝代:唐代

  作者:王维

  原文:

  屋上春鸠鸣,村边杏花白。

  持斧伐远扬,荷锄觇泉脉。

  归燕识故巢,旧人看新历。

  临觞忽不御,惆怅远行客。

  译文

  屋上有一只喜鸠在鸣叫,村边开着大片的白色杏花。手持斧子去整理桑树那长长的枝条,扛起锄头去察看泉水的通路。去年的燕子飞回来了,好像认识它的旧巢。屋里的旧主人在看新年的日历。举杯欲饮,又停了下来,想到离开家园作客在外的人,不由惆怅惋惜。

  注释

  春中(zhòng):即仲春,农历二月。

  鸠(jiū):鸟名,象鸽子,有斑鸠、山鸠等。曹植《赠徐干》:“春鸠鸣飞栋,流飙激轩”。

  远扬:又长又高的桑枝。《诗经·风·七月》:“蚕月条桑,取彼斧,以伐远扬”。砍去又高又长的桑枝,便于以后采桑。

  觇(chān):探测、察看。泉脉:地下的泉水。地层中的泉流象人体内血脉一样,故称之泉脉。

  看新历:开始新的一年。

  觞(shāng):古代饮酒用的器皿,此指酒杯。御:进用,饮、喝的意思。

  惆怅远行客:即“远行客惆怅”。远行客:出远门的人。

  春鸠:即布谷鸟、杜鹃

  伐远扬:用斧头砍去长得太远而扬起的桑条

  御:进用 觞:喝酒的器具  临觞(shang)忽不御:(诗人)面对着杯中酒,忽然又停住了喝 觇(chan)泉脉:查看泉水的通路

  • 相关推荐

【王维《春中田园作》译文及注释】相关文章:

王维《归嵩山作》译文及注释05-30

王维《春中田园作》诗赏析03-27

王维《相思》译文及注释10-12

《春中田园作》王维全诗赏析10-20

王维《鸟鸣涧》译文及注释09-16

王维《观猎》译文及注释10-18

王维《终南山》译文及注释08-31

王维《息夫人》译文及注释08-14

王维《书事》译文及注释06-15

王维《渭城曲》译文及注释07-12