《蜀道难》原文及翻译

2024-08-10 蜀道难

蜀道难

李白

噫吁,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!

蚕丛及鱼凫,开国何茫然!

尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。

西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。

地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。

上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

黄鹤之飞尚不得过,猿欲度愁攀援。

青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。

扪参历井仰胁息,以手抚坐长叹。

问君西游何时还?畏途岩不可攀。

但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

又闻子规啼夜月,愁空山。

蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!

连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

飞湍瀑流争喧崖转石万壑雷。

其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!

剑阁峥而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。

所守或匪亲,化为狼与豺。

朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。

锦城虽云乐,不如早还家。

蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!

  译文:

  唉呀呀!多么高峻伟岸!

  蜀道真太难攀登,简直难于上青天。

  传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。

  自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。

  西边太白山有飞鸟能过的小道。从那小路走可横渡峨眉山顶端。

  山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。

  上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。

  善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢要想过也愁于攀援。

  青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。

  屏住呼吸仰头过参井皆可触摸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。

  好朋友呵请问你西游何时回还?

  可怕的岩山栈道实在难以登攀!

  只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。

  月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!

  蜀道真难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?

  山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。

  漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般。

  那去处恶劣艰险到了这种地步;

  唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么而来到这险要的地方?

  剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。

  驻守的官员若不是自己的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。

  清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。

  豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。

  锦官城虽然说是个快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还。

  蜀道太难走呵简直难于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!

【《蜀道难》原文及翻译】相关文章:

蜀道难原文翻译10-16

蜀道难原文翻译及赏析01-31

蜀道难原文以及翻译09-03

蜀道难原文及翻译对照08-15

《蜀道难》原文及对照翻译07-21

蜀道难原文对照翻译08-02

《蜀道难》原文及翻译赏析02-25

《蜀道难》原文,翻译及赏析04-26

李白《蜀道难》原文翻译08-14

李白《蜀道难》原文及翻译06-02