东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。
东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。
折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。
【题解】
这首诗写劳苦的人民为了当官差,应徭役,早晚都不得休息。监工的'人瞪目而视,一刻都不放松。
【注释】
(1)晞(曦xī):“昕”的借字,就是明。《毛传》:“晞,明之始升。”
(2)樊:即藩,篱笆。这句说折柳枝做园圃的藩篱。
(3)狂夫:指监工的人。瞿瞿:瞪视貌。
(4)辰:时。守时不失叫做时,犹“伺”。不能辰夜:言不能按正时在家过夜。
(5)夙:早。《毛传》:“夙,早;莫,晚也。”
【余冠英今译】
东方无光一片暗,颠颠倒倒把衣穿。忙里那晓颠和倒,公爷派人来喊叫。
东方不见半点光,颠颠倒倒穿衣裳。颠来倒去忙不办,公爷派人来叫喊。
编篱砍下柳树条,疯汉瞪着眼儿瞧。哪能好好过一宵?不是早起就是晚睡觉。
【[诗经] 国风·齐风·东方未明介绍】相关文章:
诗经《东方未明》赏析09-03
[诗经] 国风·邶风·简兮介绍05-27
[诗经] 国风·卫风·硕人介绍05-27
[诗经] 国风·郑风·溱洧介绍05-27
《诗经》 国风·郑风·羔裘12-14
诗经郑风国风全集12-13
《诗经·国风·陈风·月出》赏析10-01
诗经《国风·邶风·旄丘》12-14
诗经:国风·郑风·褰裳12-14