诗经蒹葭原文经典朗诵

2024-10-22 诗经

  《蒹葭》选自《诗经国风秦风》大约是2550年以前产生在秦地的一首民歌。诗经蒹葭原文经典朗诵,一起来看看。

  蒹葭苍苍(1),白露为霜(2)。所谓伊人(3),在水一方(4)。溯洄从之(5), 道阻且长(6)。溯游从之(7),宛在水中央(8)。

  蒹葭淒淒(9),白露未晞(10)。所谓伊人,在水之湄(11)。溯洄从之,道阻且跻(12)。溯游从之,宛在水中坻(13)。

  蒹葭采采(14),白露未已(15)。所谓伊人,在水之涘(16)。溯洄从之,道阻且右(17)。溯游从之,宛在水中沚(18)。

  [题解]

  此诗选自《诗经·秦风》。它是一首爱情诗,表现了单相思的惆怅与苦闷。

  〔注释〕

  (1)蒹葭(jiān jià):荻与芦,都是水边生长的植物。 苍苍:淡青色。一说茂盛的样子。 (2)白露:晶莹的露珠。 为霜:凝结成霜。 (3)所谓:所说。 伊人:这个人。指诗中主人公所爱之人。 伊,是,指示代词。 (4)在水一方:在河的另一边。 (5)溯(sù)徊:逆流而上。 洄,弯曲的水道。 从,追寻。 (6)阻:险阻,道路崎岖难走。 (7)溯游:顺流而下。游,直流的水道。 (8)宛:宛然,好像。 (9)淒淒:同“萋萋”,苍青色。一说茂盛的样子。 (10)晞(xī):干,晒干。 (11)湄:水草交界处,即水边。 (12)跻(jī):上升,攀登。 (13)坻(chī):水中小沙洲。 (14)采采:花草繁盛的样子。 (15)未已:未止,指未干。 (16)涘(sì):水边。 (17)右:形容道路曲折迂回。 (18)沚(zhǐ):同“坻”,水中的小块陆地。

  〔译文〕

  河畔芦苇碧色苍苍

  深秋白露凝结成霜。

  我那日思夜想之人

  就在河水对岸一方。

  逆流而上寻寻觅觅

  道路险阻而又漫长。

  顺流而下寻寻觅觅

  仿佛就在水的中央。

  河畔芦苇一片茂盛

  清晨露水尚未晒干。

  我那魂牵梦绕之人

  就在河水对岸一边。

  逆流而上寻寻觅觅

  道路坎坷艰险难攀。

  顺流而下寻寻觅觅

  仿佛就在沙洲中间。

  河畔芦苇更为繁茂

  清晨白露依然逗留。

  我那苦苦追求之人

  就在河水对岸一头。

  逆流而上寻寻觅觅

  道路险阻迂回难走。

  顺流而下寻寻觅觅

  仿佛就在水中沙洲。

【诗经蒹葭原文经典朗诵】相关文章:

诗经蒹葭朗诵原文09-26

诗经蒹葭原文朗诵10-09

蒹葭诗经的朗诵08-20

诗经蒹葭原文09-08

诗经秦风蒹葭朗诵08-27

诗经秦风蒹葭的朗诵07-12

诗经蒹葭原文及翻译10-12

诗经秦风蒹葭原文10-22

诗经蒹葭原文介绍07-16

诗经蒹葭原文及赏析10-12