Çà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è

2024-08-24 Ê«¸è

¡¡¡¡µ¼ÓÇà´º£¬´ø×ÅÁíÈËÄÑÓÚ×½ÃþµÄÉ«²Ê£¬Ëü¼ÈûÓкìĵµ¤µÄ½¿ÄÛÑÞÀö£¬Ò²Ã»ÓÐÀ¶±¦Ê¯µÄ´äÈÆÖéΧ£¬¸ü²»Ïñ×êʯ°ãÓÀºã£¬µ«µ¹ÊÇÈËÉúÖÐ×ÃÀµÄƪÒÔ¼°Õ¡£ÏÂÃæÊÇС±àÕûÀíÊÕ¼¯µÄÓйØÇà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è¼¯½õ£¬»¶Ó­ÔĶÁ£¡

¡¡¡¡¡¾ÓйØÇà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è1¡¿

¡¡¡¡The Pride of Youth

¡¡¡¡¡ª¡ªWalter Scott

¡¡¡¡Proud Maisie is in the wood,

¡¡¡¡Walking so early;

¡¡¡¡Sweet Robin sits on the bush,

¡¡¡¡Singing so rarely.

¡¡¡¡¡°Tell me,thou bonny bird,

¡¡¡¡when shall I marry me?¡±

¡¡¡¡¡ª¡°When six braw gentlemen

¡¡¡¡Kirkward shall carry ye.¡±

¡¡¡¡¡°Who makes the bridal bed,

¡¡¡¡Bridie,say truly?¡±

¡¡¡¡¡ª¡°The gray-headed sexton

¡¡¡¡That delves the grave duly.

¡¡¡¡¡°The glowworm o¡¯er grave and stone

¡¡¡¡Shall light thee steady;

¡¡¡¡The owl from the steeple sing,

¡¡¡¡Welcome,proud lady.

¡¡¡¡Çà´ºµÄ½¾°Á

¡¡¡¡¡ª¡ªÍ߶ûÌØ˾¸÷ÌØ

¡¡¡¡½¾°ÁµÄ÷Î÷Âþ²½Áּ䣬

¡¡¡¡²È×ų¿êØ;

¡¡¡¡ÁæÀþµÄÖª¸üÄñÆÜÏ¢Ê÷´Ô£¬

¡¡¡¡³ªµÃÌðÃÛ¡£

¡¡¡¡¡°¸æËßÎÒ£¬ÃÀÀöµÄÄñ¶ù£¬

¡¡¡¡ÎÒÄÄÄêÄÄÔ´©¼ÞÒÂ?¡±¡ª¡ª

¡¡¡¡¡°µÈµ½Áù¸öéëÔáÈË

¡¡¡¡Ì§ÄãÉϽÌÌᣡ±

¡¡¡¡¡°Ë­ÎªÎÒÆÌд²?

¡¡¡¡ºÃÄñ¶ù£¬ÄªÈö»Ñ¡£¡±¡ª¡ª

¡¡¡¡¡°°×·¢Ë¾Ê£¬¼æÍÚĹѨ£¬

¡¡¡¡Îó²»ÁËÄãµÄ¶´·¿¡£¡±

¡¡¡¡¡°Ó©»ð³æÓÄÓÄÉÁÉÁ£¬

¡¡¡¡°ÑÄãµÄ·ØĹÕÕÁÁ£¬

¡¡¡¡Ã¨Í·Ó¥½«ÔÚËþ¼â¸ß³ª£º

¡¡¡¡»¶Ó­Ä㣬½¾°ÁµÄ.¹ÃÄï¡£¡±

¡¡¡¡¡¾ÓйØÇà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è2¡¿

¡¡¡¡There are gains for all our losses. ÎÒÃÇʧȥµÄÒ»Çж¼Äܵõ½²¹³¥£¬

¡¡¡¡There are balms for all our pain; ÎÒÃÇËùÓеÄÍ´¿à¶¼Äܵõ½°²Î¿;

¡¡¡¡But when youth,the dream,departs ¿ÉÊÇÃξ³ËƵÄÇà´ºÒ»µ©ÏûÊÅ£¬

¡¡¡¡It takes something from our hearts, Ëü´ø×ßÁËÎÒÃÇÐÄÖеÄijÖÖÃÀºÃ£¬

¡¡¡¡And it never comes again. ´Ó´Ëһȥ²»¸´·µ¡£

¡¡¡¡We are stronger, and are better, ÎÒÃDZäµÃÈÕÒæ¸ÕÇ¿¡¢¸üÕéÍêÃÀ£¬

¡¡¡¡Under manhood's sterner reign; ÔÚÑϾþµÄ³ÉÄêÉú»îÇýʹÏÂ;

¡¡¡¡Still we feel that something sweet ¿ÉÊÇÒÀÈ»¸Ðµ½ÌðÃÀµÄÇé¸Ð£¬

¡¡¡¡Following youth, with flying feet, ÒÑËæ×ÅÇà´º·ÉÊÅ£¬

¡¡¡¡And will never come again. ²»ÔÙ·µ»Ø¡£

¡¡¡¡Something beautiful is vanished, ÃÀºÃÒѾ­ÏûÊÅ£¬

¡¡¡¡And we sigh for it in vain; ÎÒÃÇÍ÷×ÔΪ´Ë̾Ϣ;

¡¡¡¡We behold it everywhere, ¾¡¹ÜÔÚÌìµØÖ®¼ä£¬

¡¡¡¡On the earth, and in the air, ÎÒÃÇ´¦´¦ÄܼûÇà´ºµÄ`÷ÈÁ¦£¬But it never comes again! ¿ÉÊÇËü²»ÔÙ·µ»Ø!

¡¡¡¡¡¾ÓйØÇà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è3¡¿

¡¡¡¡To the Virgins, to Make Much of Time

¡¡¡¡Gather ye rosebuds while ye may,

¡¡¡¡Old Time is still a-flying:

¡¡¡¡And this same flower that smiles to-day

¡¡¡¡Tomorrow will be dying.

¡¡¡¡The glorious lamp of heaven, the sun,

¡¡¡¡The higher he¡¯s a-getting,

¡¡¡¡The sooner will his race be run,

¡¡¡¡And nearer he¡¯s to setting.

¡¡¡¡That age is best which is the first,

¡¡¡¡When youth and blood are warmer;

¡¡¡¡But being spent, the worse, and worst

¡¡¡¡Times still succeed the former.

¡¡¡¡Then be not coy, but use your time,

¡¡¡¡And while ye may, go marry:

¡¡¡¡For having lost but once your prime,

¡¡¡¡You may for ever tarry.

¡¡¡¡ÖÂÉÙÅ® ÕäϧÇà´º

¡¡¡¡¿ì²ÉÏÂõ¹å»¨ÀÙ£¬

¡¡¡¡ÍùÎôÈç·ç¿ÖÄÑ×·;

¡¡¡¡½ñÈÕÈÚÈÚ»¨ÓïЦ£¬

¡¡¡¡Ã÷ÈռżŲкì×¹¡£

¡¡¡¡²Ó²Ó³¯Ï¼±ÈÌìµÆ£¬

¡¡¡¡ÔعâÔØÈȳ¯ÌìÌÚ;

¡¡¡¡¼²¼²¶øÐÐ;Ä˽ü£¬

¡¡¡¡»è»èĺö°Âä¾Å²ã¡£

¡¡¡¡Äêµ±¶¹Þ¢·ç»ªÓÅ£¬

¡¡¡¡¾­Àú³äÅæѪÈÔ³í£¬

¡¡¡¡ÔÏ»ªÐé¶ÈÖìÑոģ¬

¡¡¡¡´ºÏÄÇïÀ´ÔÂÓÆÓÆ¡£

¡¡¡¡ÄªÒò½¿Ðßϧ°®Á¯£¬

¡¡¡¡³Ã´Ë´º¹â¼ÞÉÙÄê¡£

¡¡¡¡µÈÏиºÁËÇà´ºÔ¼£¬

¡¡¡¡´ËÉúÄÑÔÙÃÙÁ¼Ôµ¡£


¡¾Çà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è¡¿Ïà¹ØÎÄÕ£º

ÔÞÃÀÇà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è10-20

Çà´ºÓ¢ÎÄÊ«¸è£¨¾«Ñ¡11Ê×£©03-24

Çà´ºÓ¢ÎÄÊ«¸è£¨Í¨ÓÃ16Ê×£©10-09

Ó¢ÎÄÊ«¸è09-30

Çà´ºµÄÊ«¸è¡¶Çà´º¡·10-24

Çà´ºµÄ¾­µäÊ«¸è08-21

Çà´ºµÄÊ«¸è10-17

Ê«¸è:¡¶Çà´º¡·06-03

¾­µäÇഺʫ¸è10-07

Çà´ºµÄÊ«¸è07-17