¡¡¡¡µ¼ÓÇà´º£¬´ø×ÅÁíÈËÄÑÓÚ×½ÃþµÄÉ«²Ê£¬Ëü¼ÈûÓкìĵµ¤µÄ½¿ÄÛÑÞÀö£¬Ò²Ã»ÓÐÀ¶±¦Ê¯µÄ´äÈÆÖéΧ£¬¸ü²»Ïñ×êʯ°ãÓÀºã£¬µ«µ¹ÊÇÈËÉúÖÐ×ÃÀµÄƪÒÔ¼°Õ¡£ÏÂÃæÊÇС±àÕûÀíÊÕ¼¯µÄÓйØÇà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è¼¯½õ£¬»¶ÓÔĶÁ£¡
¡¡¡¡¡¾ÓйØÇà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è1¡¿
¡¡¡¡The Pride of Youth
¡¡¡¡¡ª¡ªWalter Scott
¡¡¡¡Proud Maisie is in the wood,
¡¡¡¡Walking so early;
¡¡¡¡Sweet Robin sits on the bush,
¡¡¡¡Singing so rarely.
¡¡¡¡¡°Tell me,thou bonny bird,
¡¡¡¡when shall I marry me?¡±
¡¡¡¡¡ª¡°When six braw gentlemen
¡¡¡¡Kirkward shall carry ye.¡±
¡¡¡¡¡°Who makes the bridal bed,
¡¡¡¡Bridie,say truly?¡±
¡¡¡¡¡ª¡°The gray-headed sexton
¡¡¡¡That delves the grave duly.
¡¡¡¡¡°The glowworm o¡¯er grave and stone
¡¡¡¡Shall light thee steady;
¡¡¡¡The owl from the steeple sing,
¡¡¡¡Welcome,proud lady.
¡¡¡¡Çà´ºµÄ½¾°Á
¡¡¡¡¡ª¡ªÍ߶ûÌØ˾¸÷ÌØ
¡¡¡¡½¾°ÁµÄ÷Î÷Âþ²½Áּ䣬
¡¡¡¡²È×ų¿êØ;
¡¡¡¡ÁæÀþµÄÖª¸üÄñÆÜÏ¢Ê÷´Ô£¬
¡¡¡¡³ªµÃÌðÃÛ¡£
¡¡¡¡¡°¸æËßÎÒ£¬ÃÀÀöµÄÄñ¶ù£¬
¡¡¡¡ÎÒÄÄÄêÄÄÔ´©¼ÞÒÂ?¡±¡ª¡ª
¡¡¡¡¡°µÈµ½Áù¸öéëÔáÈË
¡¡¡¡Ì§ÄãÉϽÌÌᣡ±
¡¡¡¡¡°ËΪÎÒÆÌд²?
¡¡¡¡ºÃÄñ¶ù£¬ÄªÈö»Ñ¡£¡±¡ª¡ª
¡¡¡¡¡°°×·¢Ë¾Ê£¬¼æÍÚĹѨ£¬
¡¡¡¡Îó²»ÁËÄãµÄ¶´·¿¡£¡±
¡¡¡¡¡°Ó©»ð³æÓÄÓÄÉÁÉÁ£¬
¡¡¡¡°ÑÄãµÄ·ØĹÕÕÁÁ£¬
¡¡¡¡Ã¨Í·Ó¥½«ÔÚËþ¼â¸ß³ª£º
¡¡¡¡»¶ÓÄ㣬½¾°ÁµÄ.¹ÃÄï¡£¡±
¡¡¡¡¡¾ÓйØÇà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è2¡¿
¡¡¡¡There are gains for all our losses. ÎÒÃÇʧȥµÄÒ»Çж¼Äܵõ½²¹³¥£¬
¡¡¡¡There are balms for all our pain; ÎÒÃÇËùÓеÄÍ´¿à¶¼Äܵõ½°²Î¿;
¡¡¡¡But when youth,the dream,departs ¿ÉÊÇÃξ³ËƵÄÇà´ºÒ»µ©ÏûÊÅ£¬
¡¡¡¡It takes something from our hearts, Ëü´ø×ßÁËÎÒÃÇÐÄÖеÄijÖÖÃÀºÃ£¬
¡¡¡¡And it never comes again. ´Ó´Ëһȥ²»¸´·µ¡£
¡¡¡¡We are stronger, and are better, ÎÒÃDZäµÃÈÕÒæ¸ÕÇ¿¡¢¸üÕéÍêÃÀ£¬
¡¡¡¡Under manhood's sterner reign; ÔÚÑϾþµÄ³ÉÄêÉú»îÇýʹÏÂ;
¡¡¡¡Still we feel that something sweet ¿ÉÊÇÒÀÈ»¸Ðµ½ÌðÃÀµÄÇé¸Ð£¬
¡¡¡¡Following youth, with flying feet, ÒÑËæ×ÅÇà´º·ÉÊÅ£¬
¡¡¡¡And will never come again. ²»ÔÙ·µ»Ø¡£
¡¡¡¡Something beautiful is vanished, ÃÀºÃÒѾÏûÊÅ£¬
¡¡¡¡And we sigh for it in vain; ÎÒÃÇÍ÷×ÔΪ´Ë̾Ϣ;
¡¡¡¡We behold it everywhere, ¾¡¹ÜÔÚÌìµØÖ®¼ä£¬
¡¡¡¡On the earth, and in the air, ÎÒÃÇ´¦´¦ÄܼûÇà´ºµÄ`÷ÈÁ¦£¬But it never comes again! ¿ÉÊÇËü²»ÔÙ·µ»Ø!
¡¡¡¡¡¾ÓйØÇà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è3¡¿
¡¡¡¡To the Virgins, to Make Much of Time
¡¡¡¡Gather ye rosebuds while ye may,
¡¡¡¡Old Time is still a-flying:
¡¡¡¡And this same flower that smiles to-day
¡¡¡¡Tomorrow will be dying.
¡¡¡¡The glorious lamp of heaven, the sun,
¡¡¡¡The higher he¡¯s a-getting,
¡¡¡¡The sooner will his race be run,
¡¡¡¡And nearer he¡¯s to setting.
¡¡¡¡That age is best which is the first,
¡¡¡¡When youth and blood are warmer;
¡¡¡¡But being spent, the worse, and worst
¡¡¡¡Times still succeed the former.
¡¡¡¡Then be not coy, but use your time,
¡¡¡¡And while ye may, go marry:
¡¡¡¡For having lost but once your prime,
¡¡¡¡You may for ever tarry.
¡¡¡¡ÖÂÉÙÅ® ÕäϧÇà´º
¡¡¡¡¿ì²ÉÏÂõ¹å»¨ÀÙ£¬
¡¡¡¡ÍùÎôÈç·ç¿ÖÄÑ×·;
¡¡¡¡½ñÈÕÈÚÈÚ»¨ÓïЦ£¬
¡¡¡¡Ã÷ÈռżŲкì×¹¡£
¡¡¡¡²Ó²Ó³¯Ï¼±ÈÌìµÆ£¬
¡¡¡¡ÔعâÔØÈȳ¯ÌìÌÚ;
¡¡¡¡¼²¼²¶øÐÐ;Ä˽ü£¬
¡¡¡¡»è»èĺö°Âä¾Å²ã¡£
¡¡¡¡Äêµ±¶¹Þ¢·ç»ªÓÅ£¬
¡¡¡¡¾Àú³äÅæѪÈÔ³í£¬
¡¡¡¡ÔÏ»ªÐé¶ÈÖìÑոģ¬
¡¡¡¡´ºÏÄÇïÀ´ÔÂÓÆÓÆ¡£
¡¡¡¡ÄªÒò½¿Ðßϧ°®Á¯£¬
¡¡¡¡³Ã´Ë´º¹â¼ÞÉÙÄê¡£
¡¡¡¡µÈÏиºÁËÇà´ºÔ¼£¬
¡¡¡¡´ËÉúÄÑÔÙÃÙÁ¼Ôµ¡£
¡¾Çà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è¡¿Ïà¹ØÎÄÕ£º
ÔÞÃÀÇà´ºµÄÓ¢ÎÄÊ«¸è10-20
Ó¢ÎÄÊ«¸è09-30
Çà´ºµÄÊ«¸è¡¶Çà´º¡·10-24
Çà´ºµÄ¾µäÊ«¸è08-21
Çà´ºµÄÊ«¸è10-17
Ê«¸è:¡¶Çà´º¡·06-03
¾µäÇഺʫ¸è10-07
Çà´ºµÄÊ«¸è07-17